Примеры в контексте "Ever - Даже"

Примеры: Ever - Даже
At the beginning of the novel, he can remember everything he has ever read but does not remember his family, his past, or even his own name. Он помнит все, что когда-либо читал, но не помнит свою семью, прошлое или даже собственное имя.
No young lady ever had such advantages before: for she died upon the Tuesday, was raised to life in the early hours of Wednesday morning, and was married upon the Thursday; which some people thought too much excitement for one week. Ни одной юной леди ещё не удавалось умереть во вторник, воскреснуть в ночь на среду и выйти замуж в четверг; некоторые даже считали, что для одной недели это многовато».
Who would ever want to even shake his hand? Никто теперь мне даже руку не пожмет! ...
Do I look like a person who haven't ever eaten a porridge? Глянь на темные круги под моими глазами который не ел даже кашу
So now Disney had access to Captain America and to Thor, The Incredible Hulk, and they had access even to a group of superheroes no one had ever even heard of. Disney получила в своё распоряжение Капитана Америку, Тора, Невероятного Халка, компания даже получила супергероев, о которых никто не слышал.
Unaware that death was amongst them... they would know its dark embrace without ever understanding why. [PIRATE GROWLING] Не подозревающих, что смерть была рядом... они встретят её тёмные объятия даже не зная почему.
Indeed, Russia is increasingly attaching ever greater significance to its relations with China, something of a strategic shift in foreign policy, even if it is not yet clear how close Russia wants to be get to China. Действительно, Россия придает все большее значение своим отношениям с Китаем, что является стратегическим изменением во внешней политике, даже если пока и неясно, насколько Россия желает сблизиться с Китаем.
Opponents argued that individual cases were too diverse to be combined into statistically average groups; Louis responded by pointing out even individual cases have commonalities, and by claiming each case is unique, no progress could ever be made within medicine. Луи ответил, указав, что даже отдельные случаи имеют общие черты и утверждал, что если считать каждый случай уникальным, медицинский прогресс не может быть достигнут.
She doesn't ever want to leave McKinley. Jake cheated on Marley with demon hellspawn Bree Джейк изменил Марли с коварной Бри, и даже не извинился.
He paid off Tuhon's crew in Mexico, and he planned on ratting them out to the FBI if he ever made it back here, which means you can't hide him in federally-sanctioned safe houses. Он заплатил команде Тахона в Мексике, и он запланировал сдать его в ФБР, даже если он приедет сюда, вы не сможете спрятать его в федеральной санкционированной конспиративной квартире.
Those car first-aid kits would hardly ever help you much. The PS705 will manage sudden acute pains, or chronic condition which may disturb you so unexpectedly and so untimely, and it will even keep you up in case of serious injury or shock condition. Какая там автоаптечка, непригодная нигде, а этот в пути поможет избавиться и от внезапно проснувшейся хроники, и от острых приступов болей, и даже при серьезных травмах он поддержит и из шока выведет.
I'm not quite sure he ever left Vegas, you know? Я даже не уверен, что он мысленно вернулся из Вегаса.
Very easily possible: he wears his faith but as the fashion of his hat; it ever changes with the next block. Очень даже возможно; его верность - все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой
We recovered minds with a complete sense of self and a complete sense of our own existence, yet we hardly ever pause to consider this wonder. Мы снова полностью осознали себя и полностью осознали своё существование, однако мы даже не задумались над этим чудом.
Many years later Poulenc said that though he had been immensely amused by the farcical piece it did not occur to him at the time that he would ever set it to music. Много лет спустя Пуленк говорил, что был шокирован этим фарсом, ему не могло бы даже присниться, что когда-то он положит его на музыку.
Everything that ever grew, the goose and the gander and the gosling too, the duck upon the water, when he feels that way too, says... Когда приходит время, всё живое: гусь, гусыня и гусёнок, и даже утка в пруду, - говорит...
I don't know if I could ever really begin to talk to her, I mean, what could I talk about? I have nothing to talk about, I'm boring. Но я даже не могу с ней заговорить, потому что я не знаю, о чем говорить.
So, somebody like Heidi could use it to see your entire Internet history, everything you ever said and did on the Internet, even before you were together. И кто-нибудь - например, Хайди, сможет заглянуть в твою Интернет-историю и увидеть всё, что ты делал в сети, даже до вашей встречи.
So how do we ever educate anyone about this epidemic? Знаешь, даже у Обамы есть семенные муравьи.
At the end, before they withdrew, the paramilitaries allegedly told the family that they would return and that if they ever found Adriano Ascanio or Ramon Torrado, they would all be killed, down to the smallest child. Перед тем как уйти, они якобы заявили, что снова вернутся и, если обнаружат Адриано Асканио или Рамона Торрадо, их всех до единого убьют, не пощадив даже малолетних.
But their sick imagination wove a plan and a story in which they used a single person with limited thinking, the highest education he ever had was part of the primary school, from which he was dismissed for ill behaviour and for creating disorder and havoc. Однако их больное воображение породило план и сценарий, основным действующим лицом которого является человек с ограниченными умственными способностями, не закончивший даже начальную школу по той причине, что он был отчислен из нее за неудовлетворительное поведение и провоцирование беспорядков и хаоса.
after my husband and ifirst arrived to Paris, I was afraidto ever leave our apartment. После того как я и мой муж приехали в Париж, я боялась даже выйти из квартиры.
In contrast, delayed marriage in developed countries has meant that even, among women 20-24, only 26 per cent have ever been married or have lived in a consensual union. С другой стороны, в результате распространения поздних браков в развитых странах даже среди женщин в возрастной группе 20 - 24 лет лишь 26 процентов когда-либо состояли в браке или жили в консенсуальном браке.
That doesn't mean that Amy's in love with me, and even if she is, being in love doesn't mean she'd ever want to be in a relationship with me again. Это не означает, что Эми влюблена в меня, а даже если влюблена, быть влюбленной - не означает, что она снова захочет быть со мной.
I've even skydived in it in a wind tunnel, which means that I can practice everything I need to practice, in safety, before I ever jump out of anything. Thanks very much, Costa. Я даже пробовал скайдайвинг в аэродинамической трубе, что означает, что я могу практиковать абсолютно всё, что мне нужно, в безопасности, ещё до того, как пробовать прыжок. Благодарю, Коста.