I have no intention of even attempting an escape. Ever. |
Я не намерен даже пытаться оттуда убежать. |
Ever her "Chuck Bass Spotted" page is broken. |
Даже не работает ее страничка "Заметки о Чаке Бассе". |
Through entire blockade, my grandfather kept it cocked and loaded by the front door, so, if the Germans ever break through, if they come to the house for my aunts and my grandmother, he has something to shoot the enemy with. |
Всю блокаду мой дед хранил его взведенным и заряженным у входной двери, так что, даже если бы немцы показались, если бы они пришли в дом моих теток и бабушки, у него было, чем застрелить врага. |
Did it ever even occur to you to tell her the truth, to tell all of us the truth? |
Тебе даже не приходило в голову, рассказать ей правду, рассказать всем нам правду? |
Even after the war, after everything, He still believes in "happily ever after," you know? |
Даже после войны, после всего, он всё ещё верит в добрые сказки, представляешь? |
Ever thought you might be wasting your time? |
Даже несмотря на то, что зря тратишь время? |
Ever though stakeholders from countries with economies in transition continue to constitute only a minority of the participants, their numbers are gradually rising. |
Даже несмотря на то, что на заинтересованные стороны стран с переходной экономикой приходится лишь меньшинство участников, их численность постепенно растет. |
Ever consider doing something more challenging? |
Даже если сравнивать с чем-то захватывающим? |
Ever warn her that her values may be used against her? |
Даже предупредив ее что ее ценности могут обернуться против нее? |
Ever the optimist, he intended to sail to Fiji by way of the Cook Islands, capture a sailing ship, return to Mopelia for his crew and prisoners, and resume his raiding career. |
Оставаясь даже в этот момент оптимистом, он собирался идти к Фиджи через острова Кука, захватить парусник, вернуться к Мопеле за своей командой и заключёнными и возобновить диверсионные рейды. |
HOW HONEST IS IT TO LET YOUR FATHER GO TO HIS GRAVE WITHOUT EVER REALLY KNOWING WHO HIS SON IS, HONEY? |
Но насколько честно позволить твоему отцу сойти в могилу, не зная даже, кто его сын? |
HE LOVES HIS SON. MORE THAN HE EVER THOUGHT. |
Он любит своего сына даже больше, чем он сам думает. |
I'll even name it "Annie Is the Best Sister Ever Records". |
Я даже назову свою компанию "Энни Рекордс - Самая Лучшая Сестра На Свете" |
So you can call me an opportunist, you can even call me a traitor... but never, EVER call me a coward. |
Так что можешь называть меня авантюристом, даже предателем... но никогда не смей звать меня трусом. |
IN FACT, I CAN'T UNDERSTAND WHY PEOPLE WOULD EVER WANT TO LEAVE THEIR HOUSE. |
Я даже не понимаю, почему вообще людям хочется выходить из дома. |
NO DEGREE OF SELF-INTEREST NO CIRCUMSTANCE, NOT EVEN IGNORANCE COULD EVER EXCUSE WHAT YOU HAVE DONE TO US. |
Никакой эгоизм, обстоятельства, или даже невежество не могут оправдать то, что Вы сделали со мной и моей сестрой. |
Nobody was ever listening. |
Никто даже и близко не слушал. |
nobody ever stops me. |
Никто даже и не остановит меня. |
Nobody'd ever come close. |
Никто даже и приблизительно не смог отгадать. |
Never, ever, ever just assume |
Всегда, даже второпях. |
Ever afterward, though the dance of creation change around me in the hall of eternity, I shall be the same. |
И впоследствии, даже если танец творения вокруг меня превратится в обитель Вечного, я всегда буду «все та же». |
Ever after she learned of your past, she stood by you, trusted you, even elevated your career. |
И после того, как она узнала о вашем прошлом, она поддерживала вас, доверяла вам, и даже продвигала дальше по службе. |
How can I ever apologise? |
Даже не знаю как принести Вас свои извинения. |
And even if it was, You don't rat out a friend. Ever. |
А даже, если и так, друзья не ведут себя, как крысы. |
Ever have any money troubles when he was in here? No, |
Даже, если были проблемы с деньгами, он был здесь? |