| Right from the start, I'm not one to ever consider divorce. | Я ведь даже представить себе не могла, что решу развестись. |
| At a company this big, no one ever notices where the money is. | В такой большой компании никто даже не заметит, что их не хватает. |
| I've been here 10 months and no one's ever asked me where I went to school. | Я здесь уже 10 месяцев, и никто меня даже не спросил, в какую школу я ходил. |
| What I don't think I ever told you was... he barely took a moment to clean off. | Но вряд ли я когда-то рассказывал, что... он даже не потрудился почиститься. |
| No Mrs. Grayson has ever known about it. | Но миссис Грейсон даже не знает об этом |
| Chloe, rest assured there is no evidence on my phone that we ever even met. | Хлои, расслабься, в моём телефоне нет даже намёка, что мы с тобой знакомы. |
| At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. | И до самого конца, даже на смертном одре, он не забыл того, что было для него важным. |
| I don't even think we've ever had a rat. | Насколько помню, у нас даже мышей не было. |
| Look, I just want to say, even if I don't get the position that this was the best job interview ever. | Знаете, хочу сказать, что даже если я не получу работу, это было самое лучшее собеседование. |
| Now I can't even begin to remember how I ever managed to do it. | А теперь я даже не могу начать вспоминать, как я это делала. |
| If one ever comes across such a defining 'break-shot' moment, your once-peaceful world will shatter into pieces. | Если даже кто-то проходит через определенный "разбивающий" момент, твой умиротворенный мир может рассыпаться на куски. |
| I can't ever remember which ones she actually married Or which she just decided Were more important than her children. | Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети. |
| In addition, one of these children shall receive a special prize beyond anything you could ever imagine. | Кроме того, один из них получит особую награду о которой не мог даже мечтать. |
| I don't suppose you ever considered Wes - ? | Я не думаю, что вы даже рассматривали имя Уес... |
| Even if we get the EMP generator online, the chances are slim we would ever get it powerful enough. | Даже если бы мы смогли восстановить электромагнитный генератор, шансы незначительны, что мы получим необходимую мощность. |
| Even though he doesn't feel the same way about me, he's the only man I'll ever love. | Даже несмотря на то, что это не взаимно, он все же единственный мужчина, которого я люблю. |
| He always questioned our ways, but if he ever chooses sides against the clan again, not even his bravery can save him. | Он всегда подвергал сомнениям наши методы, но если он ещё хоть раз встанет не на сторону клана, даже его храбрость не сможет спасти его. |
| He said Katie told him you'd disowned her if she ever dated a Harris. | Ты даже обещал отречься от Кэти, если узнаешь об их встречах. |
| You know, nobody ever looked at me like that, not even when I was young. | Знаешь, на меня никто не смотрел как она, даже когда я был молодым. |
| I... even if I fix myself, I can't ever fix that. | Даже если я справлюсь с собой, этого я никогда не изменю. |
| If they catch you, I will deny ever seeing you. | Если меня спросят, я даже не вспомню, что видел Вас. |
| It's more than my pops ever done for me. | Мой отец даже этого не делал. |
| When I find Ethan I can clear all this up without Buffy ever having to find out. | Когда я найду Итана, я смогу разобраться с этим так, что Баффи даже не узнает, что со мной что-то происходило. |
| But just because no one's ever seen her before doesn't mean that she's guilty. | Но даже если ее никто не видел до этого, не значит что она виновна. |
| Jenny, meet Bill Corbin and Ben Myles - two young men that want to change the world without ever buying a drink. | Дженни, познакомься, это Билл Корбин и Бен Майлз... два молодых человека, которые хотят изменить мир даже не купив выпивку. |