Meaning that Ruby will stay in town, giving her and Lavon a chance without Lavon ever even knowing how you feel about him. |
Значит, Руби останется в городе и у нее с Левоном будет шанс а Левон даже не знает о твоих чувствах к нему. |
You will not have ever my sciatic nerve.) |
Тебе никогда не заполучить даже мой седалищный нерв.) |
It feels like an ever so slightly insulting afterthought. |
Объяснение перед самым отъездом даже обидно. |
If he did, he would have made him sorry he ever looked at his little sister. |
Если бы знал, то заставил бы пожалеть, что тот даже просто взглянул на его сестру. |
You know as well as I do if she ever leaves Burma, they will never allow her to return. |
Энтони, ты же прекрасно знаешь, даже если я это сделаю и она уедет из Бирмы, она никогда не сможет вернуться назад. |
I made one... terrible mistake and it has cost me more than you will ever know. |
Я совершил одну... ужасную ошибку, и вы даже не представляете, чего она мне стоила. |
The context, as always, is rapidly going to disappear, even if they ever understood it in the first place. |
Контекст, как всегда, быстро исчезнет, даже если кто-то догадается, что здесь на первом месте. |
But no two people ever agree on the whole truth. |
Но даже двух похожих взглядов на эту историю не существует |
If ever I want anything, there's always somebody right at my elbow to lend a hand. |
Даже если я чего-либо хочу, всегда находится кто-нибудь поблизости, чтобы мне помочь. |
I don't ever want to hear that man's name mentioned in this house. |
Я не хочу даже слышать имя этого человека в своём доме. |
But there is no way I can ever explain that to Jack or even Locke... because both of them have forgotten. |
Но я никогда не смогу объяснить это Джеку и, даже Локу... потому что оба они забыли... |
Why didn't we ever hear that? |
Почему мы даже не знали об этом? |
I can't ever think of anything to say to him anyway. |
Я даже не знаю, о чём с ним говорить. |
To think that not even I, with my pretense of being his teacher, have ever understood anything about Agostino. |
Думаю, даже я, с моей претензией быть его учителем, вряд ли понимал хоть что-нибудь про Агостино. |
You look like the only horse you've ever been around was stuffed and in your crib. |
Вы так смотрите на лошадь, словно никогда даже не приближались к ней и к конюшне. |
It'd be hard for you to imagine, Lex but some sons don't ever question their allegiance to family. |
Может быть тебе трудно понять Лекс, но... некоторые сыновья даже не вызывают сомнений в своей преданность семье. |
I told my lawyers at our first meeting, Don't ever bring up cooperation as a tactic. |
Я сразу сообщил своим адвокатам: Даже не пытайтесь выбрать тактику сотрудничества. |
I know how painful it is For you to have loved a father... without ever knowing if he was really yours. |
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом. |
Even so, I thought we couldn't just separate this way... without ever having met. |
Даже так, я подумал, что мы не можем просто разойтись... даже не встретившись. |
That is not a conversation I ever want to have. |
Я не собираюсь даже говорить об этом. |
No no, it's the most fun you could ever have without actually touching yourself. |
Нет, нет, это самое замечательное, что ты можешь почувствовать, даже не трогая себя. |
I know you probably do other things that I am not going to think about, and that we'll never, ever mention. |
Я знаю, ты вероятно делаешь вещи о которых я не собираюсь думать, и которые мы никогда не будем даже обсуждать. |
And even if you did, I don't expect you would ever give it to me. |
И даже если предоставляете, то я не ожидаю, что получу его. |
But I am not a medical professional who would ever consider... |
Но я даже не хочу рассматривать твое предложение... |
If I am ever a godparent to anyone's kid, it will be in name only. |
Даже если я когда-нибудь стану чьей-то крестной, то только на словах. |