It was great, it was better than I had ever imagined, and then I ran out of there like my hair was on fire. |
Это было восхитительно, это было даже лучше, чем я представляла, и потом я убежала оттуда, как будто мои волосы были в огне. |
Don't ever let anyone... even me... make you doubt what you're sure of. |
Никогда не давай никому, даже мне сеять сомнения в то, в чём ты уверен. |
Have you ever wondered, why this temple was never complete... even after a hundred years? |
Ты когда-нибудь задумывалась, почему храм так и не достроили, даже через сотню лет? |
They don't ever get far because they can't. |
Даже далеко не уходят, потому что не могут. |
If your father ever dies, I can sell it, and, well, I can probably live off it the rest of my life. |
Если твой папа когда-нибудь умрет, я смогу его продать, и, возможно, я даже смогу прожить на него до конца жизни. |
Very few ever turn out well. |
Даже если на вашем пути будут возникать трудности, |
I don't ever want to hear you tell me that you can't make it faster. |
Я не хочу даже слышать, когда вы говорите мне, что не можете сделать это быстрей. |
We all know how strong we are with our dragons, but we have to be able to survive and defend ourselves - if we ever get separated from them. |
Мы все знаем, как мы сильны с нашими драконами, но нам нужно уметь выживать и защищать себя, даже когда мы далеко от них. |
Even after losing his son, the worst thing that could have ever happened to him... |
Удивительно то, что... даже после потери своего сына, |
So the girl grew up and left fairy tales behind, but her music, art and friends made her feel something even if it wasn't happily ever after. |
Девочка росла, позабыв о сказках, но ее музыка, рисунки и друзья всегда были с ней даже если все шло не так уж хорошо. |
Thanks to the steady stream of revenue, these groups can entrench themselves, install a regime of fear, and commit serial violations without ever having to touch a gun. |
Благодаря стабильному притоку доходов эти группы могут укрепить свои позиции, установить режим страха и совершать многочисленные нарушения, не прибегая даже к силе оружия. |
Even if humans were causing global warming, and we are not, this could be maybe the greatest hoax ever perpetrated on the American people. |
Даже если бы люди были причиной глобального потепления, хотя это не так, это стало бы величайшим надувательством, когда-либо совершенным над американским народом. |
You don't ever wish you went with her? |
Ты никогда даже не желал поехать вместе с ней? |
It was the way he said it as if the very idea of us ever getting married was somehow completely ridiculous to him. |
Дело в том, как он это сказал, как будто даже сама идея нашей женитьбы кажется ему просто нелепой. |
Know that man, and if he ever thought that I needed to or even wanted to work, he would feel he had failed me completely. |
Знай, что мужчина если он когда-либо думал то, что я нуждалась к или даже хотела работать, он чувствовал бы, себя неполноценным. |
I don't know how I could have ever loved you. |
Даже не представляю, как, вообще, я могла тебя любить |
Matthew didn't know who to trust, so he asked Daemon to hide the evidence, which ended up being smarter than he ever realized. |
Мэттью не знал, кому верить, Так что он попросил Демона спрятать улики, что оказалось даже умнее, чем он думал. |
Does his name ever come up in any context, even casually? |
Всплывало ли где-нибудь его имя, в любом контексте, даже случайно? |
Don't ever let Kenzi know you're hiding gold bricks in here. |
Даже не вздумай просвещать Кензи о том, что ты здесь прячешь золотые слитки |
No, and I get the feeling that even if she did know something, she'd take too much pleasure in torturing me to ever tell me. |
Нет, и у меня такое чувство Что даже если бы она что-то знала, ей приносит слишком много удовольствия, мучить меня, ничего не говоря. |
How is it that your happily ever after doesn't remotely involve a dude? |
Как это твое долго и счастливо даже отдаленно не содержит чувака? |
You loved each other so much, that I could never imagine that you would ever be anything but best friends. |
Вы так сильно любили друг друга, что я не могла себе даже представить, что вы станете кем-то другим друг другу, а не лучшими друзьями. |
It's just not as much fun when you get stuck on someone and then you start thinking about 'em all the time even though you know nothing real will ever happen. |
Просто это не так весело, когда ты западаешь на кого-то и начинаешь постоянно думать о нём, даже если знаешь, что между вами никогда ни будет ничего серьёзного. |
The reality's better than the dreams ever were, and you'll never know if that's true for you unless you roll the dice. |
В реальности всё даже лучше, чем было в мечтах, но ты не узнаешь, получится ли у тебя так же, пока не рискнёшь. |
We have observed the IAEA regulations beyond the requirements of our commitments, yet we have never submitted to illegally imposed pressures, nor will we ever do so. |
Мы соблюдаем требования МАГАТЭ даже в большей степени, чем того требуют наши обязательства, но вместе с тем мы никогда не подчинялись оказываемому на нас незаконному давлению и никогда впредь не подчинимся ему. |