Примеры в контексте "Ever - Даже"

Примеры: Ever - Даже
I've been at this 3 years - nobody's ever touched me... Я здесь три года - и никто меня даже не тронул... кроме тебя.
As her brother's dramatic weight-loss programme has clearly taught me, when it comes to the Middle East, you never, ever try to play the Israelis. Как научила меня впечатляющая программа её брата по похуданию: когда дело касается Ближнего Востока, даже не пытайся обыграть израильтян.
Because you disappear half way around the world and you hardly ever come back to see your parents. Потому что ты шатался по всему миру И тебе даже не пришло в голову приехать навестить родителей.
Good, because there is nothing in me that wants anything to do with Jeremy ever again. Хорошо, потому что я больше не хочу даже думать о Джереми.
Mr. Kerner, we don't know yet, whether or not your mother will ever wake up again. Мы даже не знаем, придет ли она в себя.
I can't ever get too sad, because no matter what, I have you. Я даже грустить не умею, Ибо что бы там не случилось, у меня есть ты.
I can't imagine ever leaving. Я даже переезд не могу представить себе
Maybe just because two people want the same thing, it doesn't mean that they live happily ever after. Может, даже если двое людей хотят одного и того же, это не значит, что они будут жить долго и счастливо.
No one here could ever do that, not even in shifts, it's decades of data. Никто здесь не сможет этого сделать, даже если работать посменно, тут десятилетия данных.
If l haven't made it clear, l intend your stay here to be as pleasurable as you could ever imagine. Я хочу, чтобы было ясно: я сделаю твое пребывание здесь таким приятным, что ты даже представить не можешь.
I don't even think I even ever admitted it to myself till right now, but it's just been... hell. Я даже не думаю, что когда-либо в этом признавался себе до этого времени, но это был... ад.
This is where the single biggest change that humans have ever made to the planet, even in our age of science and great cities... Это то место, где произошло одно самое большое изменение, что люди когда-либо делали на Земле, даже с учётом нашего века науки и больших городов...
Don't you ever think for one moment that I will not kill you. Даже на миг не сомневайся в том, что я убью тебя.
I don't know how I will ever thank you Даже не знаю, как мне выразить свою признательность!
I can't believe I was ever remotely interested in any of this. Даже странно, что я когда-то могла этим интересоваться .
I'm asking you to do the last thing they'd ever suspect. Я предлагаю сделать то, о чем они даже не станут подозревать.
When it comes to surprises in the moonlit night l excel without ever even trying! Когда дело доходит до шуток в лунную ночь, Я превосхожу все ожидания, даже не напрягаясь.
For the only person she ever loved... she wants him to be happy even when she's not here anymore. Ради единственного человека, которого она когда-либо любила... она хочет, чтоб он был счастлив, даже когда её уже не будет.
Also, I think he felt that he could get Rebecca back, and then nobody would ever have to know. К тому же, думаю, он надеялся, что сможет вернуть Ребекку, и тогда никто даже не заметил бы этого.
She gave no indication she's ever felt human emotion. Она никак не отреагировала, даже если и испытывала человеческие эмоции
Somehow, it makes me regret that she ever found that bone. Я даже жалею что нашел кость.
More than you'll ever know. Ты даже не можешь представить как.
If there was ever any DNA on the bullet, there's no trace on it now. Даже если там была ДНК, сейчас от неё и следа не осталось.
If the trade was ever under suspicion, even the trader couldn't point to Burt. Даже если сделка вызвала бы подозрение, даже трейдер не смог бы обвинить Берта.
Officially, if anybody ever asks... Официально, если даже кто-нибудь спросит,