| I don't know how we're ever going to be able to thank you. | Я не знаю, как нам даже отблагодарить вас. |
| Why can't you ever keep a baby? | Почему ты даже ребенка родить не можешь? |
| You cannot ever mention this. [laughter and chatter] | Ты не должна это даже упоминать . |
| All that time, I don't think I ever really believed that I lost him. | Все это время я не думал, я даже по-настоящему не верил что я потерял его. |
| Well, I cannot, nor would I ever presume, to know the intimate details of whatever agreements have or have not been made within the family. | Я не могу и даже не осмелюсь предполагать, какие личные подробности касательно каких соглашений были обговорены внутри семьи. |
| Fact of the matter is, I don't even remember why I was ever so angry with you to begin with. | На самом деле я даже не помню, почему вообще на тебя рассердился. |
| No one ever has a good thought for us. | Никто даже подумать о нас не может без злобы. |
| Whenever and what ever you are doing | Смешно. ты должна взять ее. и даже образ жизни! |
| No. Thank you, but not in a million years would I ever need something like that. | Спасибо, но даже через миллион лет я бы не стал такого делать. |
| Back again, or haven't you ever left? | Снова здесь или даже не уходил? |
| So, in this letter, he made me promise that even if he wasn't here, he still wanted us have the most beautiful holiday ever. | И в этом письме он заставил меня пообещать, что даже если его не будет с нами, он всё равно хочет, чтобы у нас был самый прекрасный праздник на свете. |
| But I don't ever remember feeling that confident, even when I was her age. | Но я не помню, чтобы я когда-то была так уверена в себе, даже в ее возрасте. |
| He actually put a smiley face in the signature cause it was the first million dollar check he'd ever written. | Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял. |
| Tell them if they ever send another text to one of my kids again, I won't even look at it. | Передайте им, если они пришлют еще одно сообщение моим детям, я даже не взгляну на него. |
| Because even if somebody did break into the vault no one, no one, Archer, could ever prove it. | Потому что даже если кто-то и проник в хранилище, то никто Никто, Арчер, не сможет это доказать. |
| They play for four years, they make us millions of dollars, and most of them never ever get to the pros. | Они играют в течение 4 лет, зарабатывают нам миллионы, и большинство даже не получают шанса на большое. |
| If it's only ever just me and you, Nus, that'd be OK. | Даже если мы с тобой останемся лишь вдвоем, Нус, всё будет хорошо. |
| He looks better than I ever have, and he's not even wearing a tie. | Выглядит лучше, чем я, даже без галстука. |
| And even if it wasn't an hour, we will never be patrons at this place ever again. | И даже если и не через час, мы больше никогда не посетим это заведение. |
| I don't suppose the thought of you ever crossed her mind, Pat. | Я считаю, она даже и не задумывалась о вас, Пат. |
| Tell me why I can't ever be right! | СКАЖИ МНЕ, ПОЧЕМУ Я ДАЖЕ ПРАВОЙ БЫТЬ НЕ МОГУ? |
| I shouldn't have even ever tried to help, man. | Мне не стоило даже пытаться тебе помочь |
| 'Cause Gangee once said to me, your mom might not have ever even been pregnant with you. | Просто бабушка однажды сказала мне, что твоя мама может даже и не была тобой беремена. |
| If I ever get up there again I have to, like, find a phone or hit him over the head with some... | Даже если я поднимусь туда снова, мне придется найти телефон или ударить его по голове чем-... |
| Anyway, if I ever went back, I'd probably end up driving a steamroller or something. | Даже, если я когда-нибудь бы вернулся, я, скорее всего, стал бы водителем катка или типа того. |