Примеры в контексте "Ever - Даже"

Примеры: Ever - Даже
In all the years we lived in New York, none of us had ever set foot in his apartment. За все те годы, что мы жили в Нью-Йорке никто из нас не был даже одной ногой в его квартире.
Spend the entire day watching home videos of a time When you weren't too repulsive for me To ever want to look at. Проводите целый день, пересматривая видео тех времён когда вы ещё не были настолько отвратительным, что на вас даже смотреть страшно.
Yet when I've seen your husband, I don't think he's ever seen me. Когда я видел Вашего мужа, не уверен, что он даже заметил меня.
You can question how we do things, but don't ever question the loyalty of Ziva David. Вы можете сомневаться в том, как мы работаем, но даже не сомневайтесь в преданности Зивы Давид.
And even if it was, I don't think you could ever sell the public on this. Даже если бы он был безопасным, не думаю, что вы смогли бы его продать.
This is bigger than anything we've ever seen, and no one even knows it exists. Ничего подобного мы раньше не видели, и никто даже не подозревает об этом.
Why don't you ever Look at me? Почему ты даже на меня не взглянешь?
I love my husband, and I would not ever even for a second consider doing anything to hurt him. Я люблю своего мужа, и я бы никогда, даже ни на секунду не стала рассматривать ничего, что могло бы причинить ему вред.
Come on£ Ray£ I don't even remember you ever looking at that ball. Да ладно Рэй, я даже не помню, чтобы ты когда-то смотрел на этот мяч.
Have you ever admitted you were wrong? Разве ты сознаешься, даже если виновата?
Even if your battalions can take Shanghai in one day, they will never, ever find you again. Даже если ваши батальоны захватят Шанхай в течении суток они уже никогда не смогут найти вас.
Well, I can't ever do it again, even if I wanted. Я больше никогда не смогу этого сделать, даже если захочу.
It's embarrassing to have ever been involved with, to think about it. Ужасно неловко от того, что с тобой такое сотворили, даже вспоминать об этом.
They might see then what you really are, everything that you've ever done. Они просветят тебя и увидят, что ты из себя представляешь на самом деле, и даже то, что ты делал.
Have you ever even kissed a girl before? Вы когда-нибудь даже поцеловалась с девушкой раньше?
No one ever thought vampires would return to this town - Никто даже не предполагал, что вампиры вернуться в город
But it's like... even with all of that, like, he's so obviously and completely and totally, utterly not at all what I'm looking for, and I would never, ever, ever, ever fall for Joel, so... Даже при том, что он очевидно и совершенно, просто полностью не тот, кого я ищу, и я бы никогда, никогда, ни разу, не влюбилась бы в Джоэла.
Look, there is nothing that you could do or say that would ever make me think less of you. Слушай, ты никогда ничего плохого не делала и даже не говорила такого, что бы заставило меня перестать заботиться о тебе.
They were thrown from a rock if ever they went there. Их бы сбросили со скалы, даже если бы они туда пошли.
I actually remember the first date I ever went on. я даже помню своЄ первое свидание.
If the intelligence had been what it should have been, I don't think we'd have ever hit that island. ≈сли бы разведка сработала так, как ей положено, думаю, нас на этот остров даже не заслали бы.
So if you just untie me, I'll leave, And I promise I will never tell anyone I ever even saw you. И если ты развяжешь меня, я уйду, и, я обещаю, я никогда никому не скажу, даже того, что видел тебя.
At no point was I ever near that truck! И я к грузовику даже близко не подходила!
I never... I don't think I'd ever kiss another man... not even for the big boys. Я не думаю, что даже смог бы поцеловать другого мужчину... и даже взрослых мальчиков.
She raised her hand and said, I wish I were as strong as all of you, but I don't think I could ever be as confident or even happy. Она подняла руку и сказала: «Я хотела бы быть такой же сильной, как все вы, но я сомневаюсь, что я когда-либо смогу стать настолько уверенной в себе или даже счастливой.