| Even if I add our names or our aliases for that matter, there's no way we'll ever be vetted to get in. | Даже, если, мы добавим наши имена или псевдонимы, раз уж на то пошло, не будет никакого шанса пройти проверку, чтобы попасть внутрь. |
| I never even check that one, 'cause no one ever responds to it. | Я даже не проверял этот профиль, потому что никто на него не клевал. |
| I remember thinking that next to my mother she was the most beautiful woman I'd ever seen. | Я помню, что даже рядом с моей матерью, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела. |
| Don't ever try that again! | И даже не пытайся меня уговорить! |
| I can't ever remember my parents even touching one another. | Я даже не помню, чтобы мои родители хотя бы касались друг друга |
| We spent more time with... with talking and drawing and telling stories than we ever did in bed. | Мы стали проводить больше времени в месте... мы разговаривали, рисовали и рассказывали истории потом мы даже в постели это делали. |
| I won't speak their names but those demons are not nor will they ever be your friends. | Я даже не хочу говорить их имена, это демоны они никогда не будут твоими друзьями. |
| Even if you find out, you can't ever let me know who killed him. | Даже если ты и узнаешь, мне ты ни под каким видом не можешь дать знать. |
| Also found in the past were "arranged marriages", in which the bride and groom hadn't even ever seen each other before the wedding. | Также в прошлом бытовало явление в виде «заключение брака по договору родителей», когда жених и невеста даже не видели друг друга до свадьбы. |
| It considered the article in question even when a reservation had been made: only one State party had ever raised an objection to that procedure. | Он рассматривал вопрос о соблюдении положений соответствующей статьи даже в том случае, когда к ней была сделана оговорка: возражение относительно этой процедуры поступило лишь однажды от одного государства-участника. |
| The 1600 spotlight will be more light on the track, the sun as it ever did, and even shadowless. | 1600 Spotlight будет больше света на дорожке, солнце, как оно когда-либо делал, и даже shadowless. |
| Neill wrote to the provisional government: "If there has ever been a dollar here I have no knowledge of it". | Нил пишет временному правительству: «Даже если бы здесь был хотя бы один доллар мне об этом было бы неизвестно». |
| Secondly, if I did, I would never ever tell you. | Никогда. Во-вторых, даже если бы и сделал, то никогда бы не сказал тебе. |
| Between our schedules and my ex, I just don't know if we're ever going to find the perfect moment for us to be... | С нашими графиками и моим бывшим, я даже не знаю, сможем ли мы подобрать идеальный момент, чтобы побыть вдвоем... |
| I don't even know if our love ever started. | Даже не знаю, была ли между нами любовь. |
| They've told me things that neither you nor I had ever begun to guess. | Они поведали мне вещи, о которых ни вы, ни я даже не догадывались. |
| For Heisenberg it's impossible to ever have a picture of what the atom is really like. | Согласно Гейзенбергу, невозможно даже представить себе картину атома, на что он может быть похож. |
| And yet, were you to ask for his records, they would deny that he ever existed. | И еще, если вы запросите его личное дело, они будут отрицать даже его существование. |
| Francis, ever the lover of animals, even made a pact on behalf of the town dogs, that they would not bother the wolf again. | Франциск, любитель животных, даже заключил мир с городскими собаками, по которому они больше не беспокоили волка. |
| No one, not even the supply ship's captain... has ever seen how amazing our little island really is. | Никто, даже капитан судна не видел, какой у нас потрясающий остров. |
| You know, I feel like we know you better now than we ever have, even when my dad was alive. | У меня такое чувство будто мы теперь знаем тебя лучше, чем когда-либо, даже когда мой отец был жив. |
| Because I don't ever remember holding your smooth little doll hand, and you turned out to be not too horrible a doctor. | Потому что я даже не помню, как держал твою маленькую девчачью ручку и ты оказался не таким уж и ужасным врачом. |
| I don't know if he's ever coming back, you know. | Я даже не знаю, вернется ли он назад. |
| At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. | В конце, даже на смертном одре, были вещи о которых он никогда-никогда не забудет. |
| Why, I can't think of any reason you would ever want to go outside of town again. | Так что я себе даже не представляю, что ты ещё когда-нибудь выйдешь за пределы нашего городка. |