Примеры в контексте "Ever - Даже"

Примеры: Ever - Даже
Even if I add our names or our aliases for that matter, there's no way we'll ever be vetted to get in. Даже, если, мы добавим наши имена или псевдонимы, раз уж на то пошло, не будет никакого шанса пройти проверку, чтобы попасть внутрь.
I never even check that one, 'cause no one ever responds to it. Я даже не проверял этот профиль, потому что никто на него не клевал.
I remember thinking that next to my mother she was the most beautiful woman I'd ever seen. Я помню, что даже рядом с моей матерью, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела.
Don't ever try that again! И даже не пытайся меня уговорить!
I can't ever remember my parents even touching one another. Я даже не помню, чтобы мои родители хотя бы касались друг друга
We spent more time with... with talking and drawing and telling stories than we ever did in bed. Мы стали проводить больше времени в месте... мы разговаривали, рисовали и рассказывали истории потом мы даже в постели это делали.
I won't speak their names but those demons are not nor will they ever be your friends. Я даже не хочу говорить их имена, это демоны они никогда не будут твоими друзьями.
Even if you find out, you can't ever let me know who killed him. Даже если ты и узнаешь, мне ты ни под каким видом не можешь дать знать.
Also found in the past were "arranged marriages", in which the bride and groom hadn't even ever seen each other before the wedding. Также в прошлом бытовало явление в виде «заключение брака по договору родителей», когда жених и невеста даже не видели друг друга до свадьбы.
It considered the article in question even when a reservation had been made: only one State party had ever raised an objection to that procedure. Он рассматривал вопрос о соблюдении положений соответствующей статьи даже в том случае, когда к ней была сделана оговорка: возражение относительно этой процедуры поступило лишь однажды от одного государства-участника.
The 1600 spotlight will be more light on the track, the sun as it ever did, and even shadowless. 1600 Spotlight будет больше света на дорожке, солнце, как оно когда-либо делал, и даже shadowless.
Neill wrote to the provisional government: "If there has ever been a dollar here I have no knowledge of it". Нил пишет временному правительству: «Даже если бы здесь был хотя бы один доллар мне об этом было бы неизвестно».
Secondly, if I did, I would never ever tell you. Никогда. Во-вторых, даже если бы и сделал, то никогда бы не сказал тебе.
Between our schedules and my ex, I just don't know if we're ever going to find the perfect moment for us to be... С нашими графиками и моим бывшим, я даже не знаю, сможем ли мы подобрать идеальный момент, чтобы побыть вдвоем...
I don't even know if our love ever started. Даже не знаю, была ли между нами любовь.
They've told me things that neither you nor I had ever begun to guess. Они поведали мне вещи, о которых ни вы, ни я даже не догадывались.
For Heisenberg it's impossible to ever have a picture of what the atom is really like. Согласно Гейзенбергу, невозможно даже представить себе картину атома, на что он может быть похож.
And yet, were you to ask for his records, they would deny that he ever existed. И еще, если вы запросите его личное дело, они будут отрицать даже его существование.
Francis, ever the lover of animals, even made a pact on behalf of the town dogs, that they would not bother the wolf again. Франциск, любитель животных, даже заключил мир с городскими собаками, по которому они больше не беспокоили волка.
No one, not even the supply ship's captain... has ever seen how amazing our little island really is. Никто, даже капитан судна не видел, какой у нас потрясающий остров.
You know, I feel like we know you better now than we ever have, even when my dad was alive. У меня такое чувство будто мы теперь знаем тебя лучше, чем когда-либо, даже когда мой отец был жив.
Because I don't ever remember holding your smooth little doll hand, and you turned out to be not too horrible a doctor. Потому что я даже не помню, как держал твою маленькую девчачью ручку и ты оказался не таким уж и ужасным врачом.
I don't know if he's ever coming back, you know. Я даже не знаю, вернется ли он назад.
At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. В конце, даже на смертном одре, были вещи о которых он никогда-никогда не забудет.
Why, I can't think of any reason you would ever want to go outside of town again. Так что я себе даже не представляю, что ты ещё когда-нибудь выйдешь за пределы нашего городка.