Even if I add our names or our aliases for that matter, there's no way we'll ever be vetted to get in. |
Даже, если, мы добавим наши имена или псевдонимы, раз уж на то пошло, не будет никакого шанса пройти проверку, чтобы попасть внутрь. |
I never even check that one, 'cause no one ever responds to it. |
Я даже не проверял этот профиль, потому что никто на него не клевал. |
I remember thinking that next to my mother she was the most beautiful woman I'd ever seen. |
Я помню, что даже рядом с моей матерью, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела. |
Don't ever try that again! |
И даже не пытайся меня уговорить! |
I can't ever remember my parents even touching one another. |
Я даже не помню, чтобы мои родители хотя бы касались друг друга |
We spent more time with... with talking and drawing and telling stories than we ever did in bed. |
Мы стали проводить больше времени в месте... мы разговаривали, рисовали и рассказывали истории потом мы даже в постели это делали. |
I won't speak their names but those demons are not nor will they ever be your friends. |
Я даже не хочу говорить их имена, это демоны они никогда не будут твоими друзьями. |
Even if you find out, you can't ever let me know who killed him. |
Даже если ты и узнаешь, мне ты ни под каким видом не можешь дать знать. |
Also found in the past were "arranged marriages", in which the bride and groom hadn't even ever seen each other before the wedding. |
Также в прошлом бытовало явление в виде «заключение брака по договору родителей», когда жених и невеста даже не видели друг друга до свадьбы. |
It considered the article in question even when a reservation had been made: only one State party had ever raised an objection to that procedure. |
Он рассматривал вопрос о соблюдении положений соответствующей статьи даже в том случае, когда к ней была сделана оговорка: возражение относительно этой процедуры поступило лишь однажды от одного государства-участника. |
The 1600 spotlight will be more light on the track, the sun as it ever did, and even shadowless. |
1600 Spotlight будет больше света на дорожке, солнце, как оно когда-либо делал, и даже shadowless. |
Neill wrote to the provisional government: "If there has ever been a dollar here I have no knowledge of it". |
Нил пишет временному правительству: «Даже если бы здесь был хотя бы один доллар мне об этом было бы неизвестно». |
Secondly, if I did, I would never ever tell you. |
Никогда. Во-вторых, даже если бы и сделал, то никогда бы не сказал тебе. |
Between our schedules and my ex, I just don't know if we're ever going to find the perfect moment for us to be... |
С нашими графиками и моим бывшим, я даже не знаю, сможем ли мы подобрать идеальный момент, чтобы побыть вдвоем... |
I don't even know if our love ever started. |
Даже не знаю, была ли между нами любовь. |
They've told me things that neither you nor I had ever begun to guess. |
Они поведали мне вещи, о которых ни вы, ни я даже не догадывались. |
For Heisenberg it's impossible to ever have a picture of what the atom is really like. |
Согласно Гейзенбергу, невозможно даже представить себе картину атома, на что он может быть похож. |
And yet, were you to ask for his records, they would deny that he ever existed. |
И еще, если вы запросите его личное дело, они будут отрицать даже его существование. |
Francis, ever the lover of animals, even made a pact on behalf of the town dogs, that they would not bother the wolf again. |
Франциск, любитель животных, даже заключил мир с городскими собаками, по которому они больше не беспокоили волка. |
No one, not even the supply ship's captain... has ever seen how amazing our little island really is. |
Никто, даже капитан судна не видел, какой у нас потрясающий остров. |
You know, I feel like we know you better now than we ever have, even when my dad was alive. |
У меня такое чувство будто мы теперь знаем тебя лучше, чем когда-либо, даже когда мой отец был жив. |
Because I don't ever remember holding your smooth little doll hand, and you turned out to be not too horrible a doctor. |
Потому что я даже не помню, как держал твою маленькую девчачью ручку и ты оказался не таким уж и ужасным врачом. |
I don't know if he's ever coming back, you know. |
Я даже не знаю, вернется ли он назад. |
At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. |
В конце, даже на смертном одре, были вещи о которых он никогда-никогда не забудет. |
Why, I can't think of any reason you would ever want to go outside of town again. |
Так что я себе даже не представляю, что ты ещё когда-нибудь выйдешь за пределы нашего городка. |