Примеры в контексте "Ever - Даже"

Примеры: Ever - Даже
Because the thing you never thought you'd do or say or ever have to face becomes more than what you have to do. Потому что вещи, которые ты никогда бы не сделал или не сказал, или даже не представлял себе, становятся тем, что ты должен сделать.
You're walking away from England, from more power than you could ever imagine. Ты отказываешься от Англии от такой власти, о которой даже не мечтала
Cesar: I thought nobody was ever supposed to find out I spoke out about Dante or even know my name, and now you're introducing me to all these new people? Я думал, что никто никогда не должен узнать, что я сообщил о Данте, или даже знать моё имя, а теперь вы знакомите меня со всеми этими новыми людьми?
This wouldn't ever have happened, but if it had, he would have worked it out. Такого бы никогда и не произошло бы, но даже если и произошло, он бы выяснил в чём дело.
So, you hardly ever sell Christmas decorations and you never sell Christmas trees, even at Christmas. так, вы вряд ли когда-либо продаете Рождественские украшения и никогда не продаете Рождественские елки, даже на Рождество.
"I despaired utterly, threw everyone out, friends and lovers,"and I cried as never before, ever, not even in my worst days, "Я погрузился в бездну отчаяния, прогнал всех - и друзей, и любовниц, и плакал как никогда в жизни, даже в самые мои худшие дни."
How will you ever stand up for anything if you can't stand up for me to your cousins? Как ты собираешься отстаивать что-то, Если ты даже не можешь постоять за меня Перед своими кузенами?
I just - I don't know if I ever truly said thank you to you for - for everything that you did for me, you know? Не знаю даже, благодарила ли я тебя когда-нибудь как следует за всё, что ты для меня сделал, понимаешь?
You ever even think of it, I don't care where I am, you call me, okay? Ты никогда даже не думал об этом, не важно где я буду, позвонишь мне, хорошо?
Do you ever - do you ever just sit there, and - and the words and thoughts are, like, happening so fast in your mind that you just - you can't even understand them? У тебя было такое, что ты просто сидишь, а слова и мысли проносятся так быстро, что ты даже не понимаешь их?
Do you know that even being in the chorus of a workshop is so much bigger than so many people ever get to do? Знаешь, даже петь в хоре в такой постановке - это намного больше того, чего добились многие другие.
And in 10 years, nothing's ever made you doubt your story that you blacked out, is that it? И даже через 10 лет ничто не заставило Вас усомниться в этой истории в том, что Вы потеряли сознание, верно?
And for Duncan, a man so fundamentally dishonest, he doesn't even know when he is lying, it's the closest to a real relationship he will ever get. ' А для Дункана, который абсолютно бесчестен, который даже не знает, когда врёт, это - самое близкое к настоящим отношениям, из того, что у него будет.
who will never, ever take you back in a million years after your cowardly act of abandonment. даже через миллион лет после того как ты подпишешь трусливый акт об отказе.
What could you ever teach strangers when you can't even tell the simplest truth to the ones closest to you? Что ты можешь показывать другим, если ты даже не можешь сказать самую простую правду самым близким тебе людям?
Inspector, did you ever consider the possibility that Erich Blunt didn't admit he knew Kevin Neyers because he was embarrassed or even ashamed at his father, a drug addict who was always asking him for money? Инспектор, вы когда-нибудь рассматривали вероятность того, что Эрик Блант не сознался в том, что знает Кевина Найерса, потому что был смущен или даже стыдился своего зависимого от наркотиков отца, который всегда просил денег?
So I guess... me question to you... and trust me, never in me worst nightmares did I ever think Так вот... мой вопрос к вам... и поверьте, даже в самом страшном кошмаре, я не думал, что спрошу такое
Whereas someone you might not even have noticed, that you wouldn't look at more than once, if you love them, can become the most beautiful thing you've ever seen? Как однажды, кто-то, кого вы даже не заметили бы, Взглянув раз, и забыли о нем... если вы любите, Становится самым красивым, среди тех кого вы когда-либо видели?
You two have figured out a way to take a credit card from somebody anywhere in the world, and deliver a product anywhere in the world, and neither side ever sees each other? Вы двое придумали способ принимать кредитки от кого угодно из любой точки мира, и доставлять продукт в любую точку мира, и ни одна сторона даже не видит другую?
And did you ever feel this from your father when you were growing up, even if he couldn't express it? А ты когда-либо чувствовал это от своего отца, когда ты рос, даже если он не мог это выразить?
You risk your neck to cut them loose, and they run away and don't ever look back - Ты рисковал жизнью, чтобы они могли уйти, а они сбежали, даже не оглянувшись...
Your job as a leader - this is definitely a team sport - your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. Ваша работа в качестве лидера - это определённо командный спорт - ваша задача в качестве лидера - вдохновить их проделать больше работы, чем они проделали за всю жизнь в условиях, которые они не могут себе даже представить.
Would I ever done what I did if I hadn't thought, if I hadn't known Я бы сделала это в любом случае, даже если бы не думала или не знала...
Meanwhile the chasm between the conflicting demands of the nuclear-weapons States themselves and between the demands separating nuclear and non-nuclear States is becoming ever wider, even as the number of States possessing nuclear weapons, albeit informally, is certainly getting larger. В настоящее время разрыв между противоречивыми требованиями самих государств, обладающих ядерным оружием, и требованиями, разделяющими ядерные и неядерные государства, расширяется, даже с учетом того, что число государств, обладающих ядерным оружием, пусть неофициально, но увеличивается.
In 2008, however, favourable weather conditions resulted in the highest opium yield ever (48.8 kg per hectare) compared with the already high yield recorded in 2007 (42.5 kg per hectare). В то же время из-за благоприятных погодных условий урожай опия в 2008 году оказался самым высоким в истории (48,8 кг с гектара), превысив даже весьма большой урожай 2007 года (42,5 кг с гектара).