Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime. |
Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления. |
And I don't want you to ever mention his name again! |
И не хочу, чтоб ты даже упоминал его имя! |
When you're in a chair, it's hard to ever feel like you've grown up. |
Когда ты в кресле, сложно даже чувствовать, что ты растешь. |
No, I mean I'm disappointed that you would ever in a million years think that I would be mad at you about this. |
Да нет, я разочарован тем, что ты мог даже подумать о том, что я буду злиться на тебя за твоё решение. |
Not a one of them has ever so much as held a hammer. |
Они никогда даже молотка в руках не держали! |
Nonsense, you're much better than I ever was, which is no bad thing |
Ерунда! Ты гораздо лучше, чем когда-либо был я... что очень даже неплохо. |
If either of us had listened to Father, none of this evil would have ever come to pass. |
И если бы каждый из нас прислушался к отцу, ничто из этого зла даже не появилось бы на свет. |
Have you ever considered he might be telling the truth? |
Мы даже не думали, что он говорит правду? |
Even the largest popular challenge the Chinese Communist Party ever faced, the demonstrations of 1989, now looks like a blip that helped Deng consolidate support for his model of development. |
Даже крупнейшая проблема, с которой когда-либо сталкивалась Коммунистическая партия Китая, а именно демонстрации 1989 года, в настоящее время выглядит как эпизод, который помог Дэну консолидировать поддержку своей модели развития. |
Even without exemptions, only about 125,000 men were ever conscripted, and only 24,132 of these were sent to the front. |
Даже несмотря на исключения, всего 125000 человек было призвано, и из них 25000 отправились на фронт. |
I'm sorry for ever thinking the worst, Harrison. [Baby coos] |
Я сожалею, что даже задумывался о худшем, Гаррисон [агуканье ребенка] |
Didn't you ever become suddenly aware of your children, without them having said anything? |
Разве ты никогда не чувствовал вдруг присутствие своих детей, даже если они ничего не говорили? |
I am going to make you sorry that you ever came here. |
Я сделаю так, что вы пожалеете, что даже сунулись сюда. |
Even if you could prove it, would people ever forgive what you did? |
Даже если ты сможешь это доказать, смогут ли люди простить тебя? |
Well, even though non one ever comes everytime I hit this nurse's button, I feel a little better. |
Хорошо, даже когда никто не приходит каждый раз, когда я жму на кнопку вызова, я чувствую себя лучше. |
I even lied to him about this dress but I don't think he's ever told a single lie to me, not once, about anything. |
Я даже соврала ему про это платье, ...но я уверена, он никогда не обманывал меня, ...ни разу, ...ни в чём. |
First, you tell me that you're sleeping with someone too shameful to ever admit, then you told the whole town you're dating Wade. |
Сначала, ты говоришь, что спишь с кем-то, что даже стыдно признатся в этом, затем рассказываешь всему городу, что встречаешься с Уэйдом. |
Tell me, Worf, does Starfleet ever make mistakes even in their furniture? |
Скажи мне Ворф, неужели Звездный Флот никогда не совершает ошибок, даже в выборе мебели? |
Why is it no one ever believes me, even when I'm telling the truth? |
Почему никто не верит мне, даже когда я говорю правду? |
And he's still the only suspect who's ever come up with a DNA match on Trish, even if it was from when they slept together that morning. |
И он по прежнему единственный подозреваемый, чье ДНК нашли на Триш, даже если оно и осталось с утра. |
Son don't ever let yourself get caught in a place like this! |
Сынок, не дай себе даже попасть в такое место. |
That's a watch, the cash value of which could go to pay somebody's health care who will die of their kidney disease without ever being able to go to the doctor to find out what's killing them. |
А это часы, стоимость которых могла бы оплатить страховку кого-то, кто умрет от болезни почек, не имея даже возможности посетить врача, чтобы выяснить, что же его убивает. |
If my lad ever did that to me, I don't know what I'd do. |
Если бы мой сын так поступил со мной, даже не знаю, что бы я сделал. |
How could that Bucket ever put you in the frame? |
Как этот Баккет мог о вас такое даже подумать? |
Why didn't you ever tell me about her? |
Почему ты даже не рассказывала мне о ней? |