I can't picture ever being ready. |
Я себя даже представить готовой не могу. |
Have those projections ever been close to accurate? |
Эти прогнозы, они хоть когда-нибудь даже близко оказывались верны? |
Nobody would ever look at me, right? |
Никто бы даже не взглянул на меня, так? |
Even if we ever get to sentencing, you were acting under duress. |
Даже если будет вынесен приговор, ты действовала под принуждением. |
It's unlikely you would ever run into Jackie. |
Я думаю, ты даже не встретишь там Джеки. |
A first-year resident ever spoke to me like that... |
Даже стажёры-первогодки никогда со мной так не говорили... |
I can't ever imagine being a hero for saving the planet. |
Я даже не могу вообразить себя в роли героя, спасающего планету. |
Nothing ever happened, not even this. |
Ничего никогда не было, даже этого. |
In l.a., no one ever just stops by. |
В Лос Анджелесе никто никогда даже не был бы остановлен. |
I bet you have never ever spoken to a man. |
Готова поспорить, ты ни разу даже не говорила с мужчиной. |
I'm sorry for ever feeling that way. |
Прости за то, что даже думал так. |
Mom won't ever bring me to see you. |
Мама даже не привозит меня повидаться с тобой. |
Don't ever pull this stunt again. |
Даже не думай проделать это снова. |
No one will ever realize who he was. |
Никто даже не представляет себе, кем он был. |
Nothing written about him will ever match the truth. |
Ничего из написанного о нем даже не подбирается к истине. |
I don't ever remember being up here. |
Я даже не помню, что вообще здесь была. |
No one ever eats beetroot salad. |
Никто даже не притрагивается к салату из свеклы. |
I don't even want to tell you the longest lease I ever signed... |
Я даже не хочу тебе говорить самый длинный арендный договор, который я когда-либо подписывал... |
You will never be sick, ever, or weak. |
Ты никогда не заболеешь, даже не будешь чувствовать слабости. |
Which none of us has ever seen. |
Которое даже никто из нас не видел. |
Don't you ever be ashamed of who you are, Carol. |
Даже не думай стыдиться себя, Кэрол. |
No trace of anything that was ever alive, not even a seed in their storage. |
Ни следа ничего, что хоть когда-нибудь было живо, нет даже семян в хранилищах оранжереи. |
You don't ever think about something? |
Ты даже никогда не думаешь о чём-то таком? |
Even if they figure it out, never ever admit to anything. |
Даже если бы они считают это, никогда когда-либо не допускается чему-нибудь. |
And don't ever touch Cami again. |
И не смей даже прикасаться к Ками снова. |