All it ever took was a down payment on a Lincoln Town Car. |
Полученных денег не хватает даже на Линкольн Таун Кар. |
Should you ever be so to become a wife... and then mother a child like my Bess. |
Я смогу улыбаться даже завтра вечером, когда мы соберёмся всё впятером. |
Most would try not to ever think of it again, but some... some just got a taste for it. |
Некоторые старались даже не думать об этом, а некоторые... пристрастились. |
You've hardly ever been out with one. |
Ты даже на свидания-то не ходила. |
Even if we could break privilege, I don't think she'll ever flip on James. |
Даже если мы заставим ее дать показания, вряд ли она его сдаст. |
Some couples out there just can't ever seem to get on the same page about anything these days. |
Некоторые пары не в состоянии принять даже одно решение вместе в наше время. |
The only thing we ever really had in common was Bill, and now, not even that. |
Все, что нас объединяло, - это Билл, а теперь нет даже этого. |
Either way, you killed too many innocent people without ever asking who was giving the orders or why. |
Ты убил слишком много невинных людей, даже не спрашивая, от кого поступает приказ. |
I don't ever want to hear you say that again. |
Даже думать об этом не смей. |
One that comes long before "happily ever after". |
И даже пешка может разрушить королевства. |
But none of them have ever managed to capture, somehow, the magic of the original. |
Но ни одна из них даже не попыталась сделать нечто вроде магии или соригинальничать. |
He will regret his decision, for you are a far better person than I could ever be. |
Это стихотворение, которое он написал, было таким изящным и благородным, пусть даже и написано оно было для вас. |
Nobody matching T-Bag's description ever checked in over there. |
Ти-Бэга никто не видел, даже тут проверил. |
Why, he never even squawked when you blew the best thing he ever gave you. |
Более того, он ничего не сделал, даже когда ты серьезно его подставил. |
He gave me the best18-year marriage that... I could have ever hoped for. |
Он подарил мне лучшую семью на 1 8 лет я даже не могла на это надеяться. |
No-one has ever spoken to me like that before and I've done Shoestring. |
Со мной никто так не разговаривал, даже когда я играла в уличных этюдах. |
Even in the shower, the farthest we ever get is hugging. |
Даже в душе, Самое личное что происходило между нами - мы однажды обнимались. |
The forces being summoned into corporeal existence in that house are more dangerous than anything even I have ever encountered. |
Силы, которые были материализованы в том доме, опаснее, чем все, с чем даже я когда-либо сталкивался. |
It was clear to Charlotte that Marin wasn't going to take her side now or ever. |
Мартин никогда не станет на сторону Шарлотты, даже после рождения З или 4 детей, и она это поняла. |
If you have ever done anything even remotely questionable, we will find out, and we will prosecute. |
Если вы когда-нибудь совершили что-то, даже незначительное правонарушение, мы узнаем об этом и предьявим вам обвинения. |
Cornelis never married, nor is it known that he ever had a relationship with a woman. |
Корнелис никогда не был женат, неизвестно даже, были ли у него вообще отношения с женщинами. |
I don't even know that they ever were beyond this one evening of Malibu-fuelled passion. |
Я даже не знаю было ли у них что-то кроме одного вечера страсти, подогретого коктейлем Малибу. |
It's actually better than any real requited love/sex thing I ever had. |
Это даже лучше чем любые реальные отношения, которые у меня были. |
Everyone was accustomed to little cupids who kindle the flame of love - to boy angels, and nobody ever thought that it might be a girl. |
Ведь так привычно, что дарящие любовь ангелочки - это мальчики, амурчики, и никому даже в голову не приходило, что может появиться и девочка. |
Today's story is one of the more remarkable things ever to happen to San Diago or even the world. |
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире. |