Don't ever mention him to me again |
Даже не упоминай о нем при мне |
I can't remember ever being in a place where the wind was so relentless and the temperatures were so high. |
Я даже не припомню второго такого места, где ветер был бы таким неослабевающим, а температура такой высокой. |
Do you ever feel alone, a little scared sometimes? |
Тебе не бывает одиноко и даже страшно? |
Don't ever think that I don't love you. |
Даже мысли не допускай, что я тебя не люблю. |
How am I ever supposed to let Victoria leave the house? |
Я даже подумать не могу, чтобы Виктория выходила из дома. |
But the truth is, no one has ever bothered to properly prepare anyone for this next decade of your life. |
Но правда в том, что никто даже не удосужился реально подготовить тебя к следующим 10 годам твоей жизни. |
But, you know, it's not like I ever met him. |
Но, я же с ним даже не был знаком. |
And don't ever sign anything. |
И даже не думай подписывать что-нибудь! |
Because you grew up in a place hearing one story about us and nobody ever questioned that view. |
Потому что ты вырос в месте, где слышал про нас одну историю и никто даже не сомневался в ней. |
That's the worst thing I could ever possibly imagine. |
Даже представить себе не могу, что может быть хуже. |
Nobody has ever measured... not even poets... how much the heart can hold. |
"Никто не в силах описать... даже поэты... сколько всего сокрыто в сердце". |
So, you were sent to this cavern and back again without ever knowing where it was. |
Вас послали в пещеру и обратно, и вы даже не знали, где побывали. |
Has a fleeting moment spent together ever meant everything to you? |
Было ли когда то так, что даже маленькое мгновение, проведённое вместе, для тебя было дороже всего на свете? |
She's so upset, there's no way she will ever set foot in this apartment tonight. |
Она так расстроена, что этой ночью она сюда даже ни ногой. |
And I may not even be able to ever find them again, but... |
Может, я даже не смогу их найти, но... |
Truth is, they're worth a whole lot more to you than you'll ever be to them. |
Правда в том, что они стоят намного больше чем ты даже если бы ты был с ними. |
"None of my friends can ever get through." |
Никто из моих друзей не может даже дозвониться. |
If there was ever any doubt about our interdependence, Cairo has reaffirmed loudly and clearly that international cooperation is crucial in ensuring sustainable development and lasting global peace and security. |
Если даже и было хоть какое-то сомнение в отношении нашей взаимозависимости, то Конференция в Каире вновь ясно и четко подтвердила, что международное сотрудничество является решающим фактором в обеспечении устойчивого развития и всеобщего прочного мира и безопасности. |
Ha. He's more like Fitz than I ever could have imagined. |
Я даже не думал, что они с Фитцем так похожи. |
When are you ever playing with them? |
Ты ведь с ними даже не играешь? |
Well, it's more than you ever got from her. |
Она даже им с тобой не поделилась. |
I swear to you, no one will ever learn the truth from me, not even Louisa. |
Я клянусь вам, никто никогда не узнает от меня правду, даже Луиза. |
In all my years, not a one of them fillies ever needed an arm twist to roll in my hay. |
Да за всю мою жизнь, ни одной из этих кобылок не пришлось даже руки заламывать, чтобы затащить на сеновал. |
But no one ever says anything until you both start punching and yelling at each other like goblins with intelligence scores of zero. |
Но никто даже ничего не говорил, пока вы оба не начали драться и орать друг на друга, как гоблины с интеллектом около нуля. |
That itch that can't ever be scratched? |
Зуд, который даже не почешешь? |