Примеры в контексте "Ever - Даже"

Примеры: Ever - Даже
In May 2008, Slovakia was elected member of the United Nations Human Rights Council for the first time ever, having not even worked in the former Commission on Human Rights before. В мае 2008 года Словакия впервые была избрана членом Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, даже несмотря на то, что она ранее не работала в бывшей Комиссии по правам человека.
I hate to be a buzzkill, Jane, but even if you could remember everybody you've ever met, what if Lorelei Martins is lying? Не хочу показаться занудой, Джейн, но даже если ты вспомнишь каждого, кого когда-нибудь встречал, что, если Лорелей Мартинс лжет?
I bet that is the most honest you've ever been with a girl and it wasn't even you! Держу пари, только что вы были столь честны с девушкой, как никогда раньше, и это были даже не вы.
If I become a model, I wouldn't have to work or study or think ever again! Если я стану моделью, мне даже не надо будет работать или учиться или даже думать вообще!
This indicates that, when viewed in reverse, the universe slowly approaches a point of terminal density without ever reaching it, implying that the universe does not possess a point of origin. Это указывает на то, что, смотря в обратном направлении, Вселенная медленно приближается к точке предельной плотности, даже не достигая ее, подразумевая, что Вселенная не обладает точкой происхождения.
LUCIEN: You never, ever met Bobby Lee, did you, Peggy? Вы даже не были знакомы с Бобби Ли.
Patriotism and sovereignty are now stressed ever more insistently, while expressions of distrust of "others" have appeared everywhere - even in the Arctic Ocean, where Canada and Russia are engaged in what one expert has called "Cold War lite." Патриотизм и суверенитет сегодня подчеркиваются все более настойчиво, в то время как выражения недоверия к «другим» появились повсеместно - даже в Северном Ледовитом океане, где Канада и Россия находятся в состоянии, которое один эксперт назвал «холодной войной-лайт».
Don't you see that even the king can't do what ever he desires to do? Разве ты не понимаешь, что даже король не может позволить себе все, что пожелает?
Just tell me, you think there's any way the two of us would ever get married sometime in the distant future, or even near future? Просто скажи мне, как ты считаешь, есть ли способ для нас двоих пожениться когда-нибудь в отдаленном будущем, или даже ближайшем будущем?
But already he's been nicer to me then you've ever been, told me more Но даже он был ко мне добрее, чем ты, от него я узнал больше, чем от
You ever notice that feeling, that physical unwell feeling you get when you know you should say or do something and you don't? У вас даже появилось это чувство, физическое чувство дискомфорта, когда вы знаете, что должны сказать или сделать что-то, но не делаете.
Ever larger investments in sophisticated sewage treatment plants are not a priority. Даже увеличение объема инвестиций в современные очистные сооружения не является первоочередной задачей.
Have you ever fallen in love with somebody you haven't even talked to? любилс€ бы ты в того с кем даже ниразу не говорил.
Even after all these years to talk to somebody about the Isle of Man TT course, the hair stands up on the back of your neck and you remember, and I'll never ever forget my first flying lap of the TT Даже сегодня, после всех этих лет, когда я с кем-то говорю о трассе на острове Мэн у меня просто волосы встают дыбом, это нельзя забыть... Помню свой первый круг на ТТ, этот полет,
She's sure you're one of the most perfect people she's ever met and she hasn't the faintest idea of who you are, what your beliefs are, how long you've been married... Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты... Ничего!
GameSpot praised the blend of 2D and 3D graphics, and GameZone said that the graphics were "better than what I had originally imagined" and that "a Pokemon title hasn't ever looked this good on a handheld." GameSpot похвалил смесь 2D и 3D-графики, а рецензент сайта GameZone высказался так: «она даже лучше, чем я вначале ожидал» и «серия Pokémon никогда ещё не выглядела так хорошо на портативных консолях».
The princess knew that love could overcome even death, but would the dairy farmer... would the dairy farmer ever notice her? Принцесса знала, что любовь может преодолеть даже смерть, но заметит ли молочник... заметит ли молочник её хоть когда-нибудь?
Even if they have a baby, even if Adrian ends up with Ben, even if they get married and live happily ever after, Даже если у них будет ребёнок, даже если Эдриан покончит с Бэном, даже если они поженятся и будут счастливы вместе,
Anyone... who... has reached the ages you and I have, who works the hours we do, without hardly ever looking at the clock, who can still fight over what we do, the way we do, Любой... кто... достиг нашего возраста, кто работает столько же, сколько мы, даже не обращая внимание на время, кто всё ещё может бороться с тем, с чем боремся мы, и так, как мы это делаем,
Do you ever think that something could happen, and you get all upset about it, and then this voice in your head... starts fighting with someone... about something... that never even happened but could happen? Ты когда-нибудь думал, что что-то может случиться, и ты будешь так расстроен этим, и тогда голос в твоей голове... начнет бороться с кем-то... из-за чего-то... что даже никогда не происходило, но могло произойти?
Even if I have a terrible day in the future Where my grandmother is murdered by my other grandmother, If that ever happened to me, the worst part of that day Даже если в будущем у меня случится ужасный день, когда бабушка убьёт вторую бабушку, если такое случится, всё равно худшее будет - надеть носки.
Even if it hurts, even if it's the most painful thing you have to do, even if it's the most painful thing you've ever had to do, Даже если это ранит, если это - самое мучительное, что вы должны сделать, Даже если это - самое мучительное, что вы когда-либо делали,
No one ever doubted that the Euro would gain acceptance as a currency - in economists' jargon, that the Euro would become an important "medium of exchange," or even a good "store of value." Никто никогда не сомневался, что евро как валюта получит хороший прием, или, как говорят экономисты, станет важным «средством обращения» или даже хорошим «средством сохранения стоимости».
The character of Kanako, Keitarō's sister, was heavily criticized for being "one of the most annoying characters ever created even though she would have been better for Keitaro than Naru." Образ Канако, сестры Кэйтаро, был в основном раскритикован за то, что она была «одним из наиболее раздражающих персонажей, когда-либо созданных, даже при том, что она была бы лучше для Кэйтаро, чем Нару».
The other thing about Stephen King which I think is is fantastic is that I don't think he ever invents a character, every single character he writes about, И ещё одно потрясающее свойство Кинга, я думаю, это то, что он будто даже не выдумывает персонажа.