| He's the only one who ever was... except you, but now even you... | Единственный добрый человек... не считая вас, а сейчас даже вы... |
| Any deep rage that she might have - Even if it's too dark, or subconscious for Lauren herself to ever pursue. | Любую скрытую злость, которая у нее могла быть даже если она очень темная или подсознательная, что и сама Лорен о ней не догадывается. |
| But if ever there was a word in my silence, you would hear it. | Но даже если бы в моём молчании было слово, ты бы услышал его. |
| I mean, I was more of a mother to her than you ever were. | Я ведь была для нее даже больше матерью, чем ты. |
| I don't care if I ever go to an opera for the rest of my life. | Мне плевать, даже если я не пойду в оперу до конца своей жизни. |
| So, with all of these things put together, I think that the chances of life are much greater than I would've ever thought. | Если сложить все эти данные вместе, я думаю, что вероятность существования жизни намного больше, чем я могла раньше даже думать. |
| I hardly ever think about those days. | мне тяжело даже думать о тех днях |
| If we all go back to work now no one else has to know this ever happened. | Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были. |
| What's that called when you judge someone before ever meeting them? | Как там это называется, когда судишь о ком-то, даже не встречавшись с ним? |
| But if I keep going to school, we can't ever read anymore. | Но если я буду ходить в школу, мы даже не сможем больше читать. |
| Don't you ever think of coming back! | И даже не помышляй о возвращении! |
| It even describes how rivers split into ever smaller streams. | ќн даже описывает как реки разбиваютс€ на мельчайшие ручьи. |
| You don't think it's ever justified? | Тебе это даже не кажется справедливостью? |
| You're so much more enlightened than I could ever hope to be. | Я так благодарен тебе, я даже не надеялся. |
| Serve him in the most minimal of ways, and he will allow you and my sister to live happily ever after. | Послужи ему даже самой мелкой службой, и ты с моей сестрой будете жить вечно и счастливо. |
| Why haven't the victims' children ever tried to take revenge? | Почему дети жертв даже не пытаются отомстить? |
| He had fallen so completely in love with her... that it was hopeless to think he could ever be with anyone else. | Он был так сильно влюблен в нее, Что даже не мог представить рядом с собой кого-либо другого. |
| He said you were capable of far more than he ever said. | Что ты способен даже на большее, чем он думал. |
| So unless you want that to happen, don't you ever even look at Mike Ross again. | Если не хочешь этого, больше не смей даже смотреть на Майка Росса. |
| All I have to do is throw away the picture forget it ever happened and nobody will every know. | Всё, что я должен сделать, это выбросить ту фотографию, забыть, что это когда-либо случалось, и никто даже не узнает. |
| Yes, sir, even dead, you are still the best Postmaster we have ever had. | Да, сэр, даже умерев вы всё равно будете лучшим почтмейстером из всех, которые у нас были. |
| Even if one day you do return to Venice, nothing will ever be as it was for you. | Даже если ты однажды вернёшься в Венецию, ничто не будет таким, как прежде. |
| You know, we can stick this case in a drawer right now, and no one would ever be the wiser. | Ты же понимаешь, что мы можем задвинуть это дело на дальнюю полку прямо сейчас и никто о нём даже и не вспомнит. |
| And your fall will be as cruel, as unimaginably terrible as no death can ever be. | И падение твое будет таким жестоким, таким невообразимо ужасным, как даже смерть не может быть. |
| If I ever fall in love with someone else, I'll still always love François. | Даже если я влюблюсь еще в кого-то, любить Франсуа я не перестану. |