I can't believe that I ever saw anything in you and I want you the hell out! |
Даже не верится, что видела в тебе что-то хорошее, и я хочу, чтобы ты убирался отсюда! |
He was a really sweet boy, all heart and balls and swagger, but that boy turned into a rock star, and that rock star got everything he ever wanted and more. |
Он был очень милым мальчиком, таким нежным, страстным и манерным, но этот мальчик превратился в рок-звезду, и эта рок-звезда получила всё, что хотела, и даже больше. |
And you can never have anything to do with him again, ever! |
И даже не смей когда-либо пересекаться с ним, не смей! |
'And that's when I realised, we were more alike than I ever imagined.' |
"И я поняла, что похожи мы даже больше, чем я себе представляла". |
And it turns out... that Star-Burns, this man in this urn, was a hero to us the whole time because he did the one thing that none of us ever tried to do. |
И оказывается... что Звезданутый, покоящийся в этой урне был героем все это время, потому что он сделал то, что никто из нас даже не пытался сделать. |
In what could I ever help you with? |
Я даже не знаю куда мы плывём. |
And when you're walking up the mountain to attempt to do something which no human has ever done before, and, in fact, no fish - |
И поэтому когда ты поднимаешься в гору, чтобы совершить что-то что ни один человек и даже ни одна рыба никогда до тебя не делала. |
Even if the same store had the two or three items that they'd need, they would go to a completely different store, you know, 30, 40 miles away so it wouldn't ever be tracked. |
Даже если в одном магазине было две или три вещи, которые им были нужны, им следует пойти в другой, и лучше находящийся, в отдаленности хотя бы 50-60 км, чтобы их не смогли выследить. |
Never, I mean never, ever, in a million years, truly did I think I'd see you guys again. |
Никогда, в смысле, никогда вообще, даже через миллион лет вообще не думал, что смогу вас, ребята, увидеть. |
Did you ever, you know... cross the street? |
Мы им даже спасибо не говорим. |
So you're saying if we're on this boat when the sun comes up, that we can't ever leave? |
Значит, ты говоришь, что, когда взойдёт солнце, мы даже не сможем покинуть корабль? |
And even if it was do you think we'd ever let anything bad happen to you? |
И, даже если это не так, ты думаешь, мы бы позволили чему-то плохому случиться с тобой? |
How can I ever be the son you need me to be... when I don't even know who I am? |
Как я могу быть тебе таким сыном, каким ты хочешь, когда я даже не знаю кто я? |
Well, how could I ever hit the hamper if you don't let me practice? |
Что ж, как я могу попасть в бельевой мешок если ты даже не даешь мне попрактиковаться? |
This isn't just about you and me anymore, this is about everything and everyone we've ever cared about. |
И дело уже даже не в нас с тобой, дело во всех и каждом, кто был нам не безразличен. |
In addition, private sector has been participating ever more in the system of health protection of women, it has not been controlled and it has integrated into the public health care system. |
Кроме того, частный сектор принимает даже более активное участие в системе охраны здоровья женщин, он не контролируется и интегрировался в государственную систему здравоохранения. |
Now, they live their whole lives high above the city, finding all that they need to survive without ever having to touch the ground. |
Теперь они постоянно живут высоко над городом находя все необходимое для выживания даже без необходимости касаться земли |
Have you ever noticed how Superman and Clark Kent are never in the same room at the same time? |
Даже супермен и Кларк Кент никогда не будут в одном месте в то же самое время? |
Fischer won his signature, and his contract included a base salary (the first time ever for a junior), which would be multiplied by five if he made the Norwegian elite team for 2006/07, a goal in which he was successful. |
Fischer выиграл эту «гонку», и его контракт включал даже тарифную ставку (в первый раз когда-либо для юниора), который был бы умножен на пять, если бы он вывел в элиту лыжного спорта норвежскую команду в 2006/07. |
The only Star Trek series not even to get a Hugo nomination are the animated series and Voyager, though only the original series and Next Generation ever won the award. |
Единственные сериалы «Звёздного пути», которые не получили даже ни одной номинации на премию Хьюго, это «Анимационный сериал» и «Вояджер», а выигрывали премию только «Оригинальный сериал» и «Следующее поколение». |
But even if it were safe now for Muhammad to come, how would we ever find him? |
Но даже если бы Мухаммеду было безопасно здесь появляться, как мы, по-твоему, его найдём? |
You don't look like any policeman I ever saw. |
На полицейского не похожи, даже на полицейского из Лос-Анджелеса. |
Instead, I want to take back every mean thing I ever said to my family, even if they don't take back the things that they said. |
Вместо этого я хочу вернуть... обратно все плохие слова, которые говорил своей семье... даже если они не возьмут обратно свои слова. |
I didn't think that we'd ever be able to put aside our differences, like you and Nathan have, but... well, who knows? |
Я даже не думал, что мы когда-нибудь сможем отложить наши разногласия, как это сделали вы с Нэйтаном, но... кто знает? |
Do you ever sneak a look at what you carry? |
Ты что, даже не посмотрел на то, что несёшь? |