They are an ever present threat to life and limb, even years after fighting has ended. |
Они представляют собой постоянную угрозу для жизни и здоровья людей даже через многие годы после окончания боевых действий. |
I know where we can learn more than we ever wanted to know about Mr. Walter Shakespeare. |
Я знаю, где мы можем узнать об Уолтере Шекспире даже больше, чем захотим. |
No-one ever thought I'd be able to fall, never mind carry. |
Никто и не думал, что я могу забеременеть, никому это даже в голову не могло взбрести. |
And none of you ever saw me. |
А вы меня даже не замечали. |
Don't ever worry about him. |
Никогда из-за него даже не волновался. |
I don't think you'll ever realise how grateful I am. |
Вы даже не представляете, как я вам благодарна. |
No one will ever find them, not even Poseidon himself. |
Их никто никогда не найдет, даже сам Посейдон. |
I can't imagine ever being that way again. |
А теперь я даже не могу себе это представить. |
I don't know how we ever had the third kid. |
Даже не знаю, как мы умудрились родить третью. |
Maybe more than I ever had it. |
него есть смелость. ћожет даже больше, чем у мен€ когда-либо было. |
Even with surgery and antibiotics, once it starts moving, we hardly ever catch up. |
Даже с операцией и антибиотиками, как только начнётся размножение, нам его не остановить. |
I will kill you, and nobody will ever find your body. |
Я убью тебя, и никто даже тела твоего не найдет. |
I don't want to see her ever again. |
Мне даже видеть ее не хотелось. |
In Somalia the warring factions did not seem even to agree that there ever had been a peace plan. |
В случае Сомали противоборствующие группировки, как представляется, даже не договорились о разработке такого плана. |
Accomplish things that no one I ever sailed with could dream of. |
Вы достигли того, о чем ни один из моих товарищей даже не мечтал. |
You know, neither of you ever cared about her. |
Знаешь, никому из вас даже дела до неё нет. |
This contract required that you contact our client if ever you were to close your doors. |
Контракт требовал связаться с нашей клиенткой даже в случае закрытия клиники. |
I'm done trying to please someone who isn't ever here. |
Я не буду больше угождать тому, кого здесь даже нет. |
Trainers are available in virtual camps to pass on their knowledge without ever needing to be in physical contact their students. |
Инструкторы присутствуют в виртуальных лагерях для передачи знаний даже без необходимости физического контакта со своими студентами. |
I don't even dance ever, so... |
Я никогда даже не пробовал танцевать, так что... |
Don't you ever take the cure. |
Даже и не думайте принимать от нее лекарство. |
And I tried looking in the last place you'd ever expect. |
Я даже пытался искать в "последнем месте, которое можно себе вообразить". |
Seriously, I had no idea you were ever cool. |
Я даже и не представлял, что ты был таким крутецким. |
Nothing is ever up to your standards. |
И ничто даже не приближается к твоим стандартам. |
None of them has ever admitted guilt or even apologized to the Cambodian people for his or her actions. |
Никто из них никогда не признал своей вины и даже не извинился перед камбоджийским народом за свои злодеяния. |