To his knowledge, no trade union, or indeed political party, had ever been dissolved in his country. |
Насколько он знает, ни профсоюзы, ни даже политические партии никогда не распускались в его стране. |
After almost 40 years, the Convention was still as important as ever. |
Даже по прошествии 40 лет Конвенция, как никогда, важна. |
No sociologist, psychologist or anthropologist would ever think of doing such a thing. |
Ни один социолог, психолог или антрополог никогда даже не подумает о том, чтобы сделать подобное . |
But surely no legal principle - not even sovereignty - can ever shield crimes against humanity. |
Однако с уверенностью можно сказать, что ни один правовой принцип - даже принцип суверенитета - не может использоваться в качестве прикрытия преступлений против человечности. |
Evolution doesn't ever build the same form of intelligence twice - even though similar problems may lead to similar solutions. |
Эволюция никогда не создает одну и ту же форму разума дважды - даже если похожие проблемы могут привести к похожим способам решения. |
No third party has ever even hinted that Ethiopia has attacked Eritrea at any time. |
Ни одна третья сторона никогда не допускала даже намека на то, что Эфиопия когда-либо нападала на Эритрею. |
At the same time, it is becoming ever more important for substantive work to be continued between physical meetings. |
В то же время даже еще более важным становится продолжение работы по существу в периоды между реальными совещаниями. |
Therefore, the coordinating role of the national statistical agencies becomes ever more important. |
В этих условиях координирующая роль национальных статистических управлений приобретает даже еще большее значение. |
AFDL has failed to advance the peace process, if it ever really intended to do so. |
АФДЛ не удалось обеспечить поступательное развитие мирного процесса, даже если он на самом деле намеревался сделать это. |
No party anywhere should ever be allowed even to think that the international community would tolerate the frustration of properly conducted election exercises. |
Ни одна сторона не должна даже думать о том, что международное сообщество будет мириться со срывом результатов должным образом проведенных выборов. |
In many countries of the South, the education of the girl child is hardly ever a priority. |
Во многих странах Юга образование девочек не является даже одним из приоритетных вопросов. |
We don't want to ever hear that. |
Нет, нет, мы даже слышать об этом не хотим. |
But as your friend, I suggest you forget you ever thought of it. |
Но как ваш друг, я предлагаю вам забыть, что вы даже думали об этом. |
We're in no danger of ever thinking any more. |
Мы больше не рискуем даже думать. |
No one's ever even come close to finding him. |
Никто даже и близко не подошел к тому, чтобы найти его. |
If such apprehensions were ever justified, they have certainly ceased to have any basis in the current political environment. |
Если даже такие опасения когда-то были оправданны, они, безусловно, утратили какую-либо основу в современных политических условиях. |
Instead, a universal call to freedom is rising even in places where some doubted it could ever rise. |
Напротив, всеобщий призыв к свободе раздается даже в тех местах, где некоторые сомневались в том, что это вообще могло когда-нибудь произойти. |
Moreover, no criminal prosecution has ever been initiated against him. |
Более того, против него не было даже возбуждено никакого уголовного дела. |
In today's uncertain world, those values are ever more relevant to the global public we serve. |
В современном лишенном стабильности мире эти идеалы приобрели для той мировой общественности, на службе которой мы состоим, даже еще большую актуальность. |
I don't know if he ever registered. |
Я... даже не знаю, записывался ли. |
Mike, don't ever feel like you have to spend money to impress me. |
Майк, даже не думай тратить деньги, чтобы произвести на меня впечатление. |
This cat lady no one ever even talked to. |
Кошатница, с которой даже и не разговаривал никто. |
Don't ever think that you've won. |
Даже не думай, что могла выиграть. |
Don't ever let me give you a haircut again. |
Даже не проси меня снова стричь тебя. |
Don't you ever say that to me again. |
Даже не смей мне такого говорить. |