| The truth is, you're everything that I thought I ever wanted and more. | Правда, в том, что ты всё, о чём я думал, хотел, и даже больше. |
| As even young children know well, no conventional weapon can ever protect against a nuclear threat or strike. | Как хорошо известно даже детям, никакое обычное оружие не может защитить от ядерной угрозы или ядерного удара. |
| No instances of mistreatment or poor living conditions had ever been recorded or even alleged. | Не было зафиксировано и даже не поступало сообщений о каких-либо случаях грубого обращения или плохих условий содержания. |
| I'm more than you ever thought I'd be. | Даже больше, чем ты думаешь. |
| I'm confident her latest mission will darken her heart faster than we ever could. | Я уверен, что ее грядущее задание окутает тьмой ее сердце даже быстрее, чем мы на это надеемся. |
| If ever I was in any doubt about their relationship... | Если даже у меня и были сомнения по поводу их отношений... |
| Even when they fight, it's more concern than he's ever shown you. | Даже когда они ссорились, в этом было больше заботы, чем он когда-либо проявлял о тебе. |
| And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything. | И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем. |
| More money than you ever dreamed of. | Деньги, о которых даже не мечтал. |
| Don't you ever call me again, - even when you are dying. | Не звони мне больше, даже если будешь умирать. |
| I don't think I ever even heard him raise his voice. | Мне кажется, он даже никогда не повышал голос. |
| No one will ever know why you killed yourself, not even Janelle. | Никто не узнает, почему ты убил себя, даже Джанелл. |
| He even said he was sorry he ever met me. | Он даже сказал, что жалеет о том что познакомился со мной... |
| I mean, it's better than I ever imagined it. | Имею ввиду, это даже лучше, чем я когда либо воображал. |
| You know, I only ever tried it on once. | Знаешь, я даже примеряла его однажды. |
| I didn't dare to dream that I would ever return in triumph. | Я даже не осмеливаюсь думать о том, что когда-нибудь вернусь победителем. |
| You're working under a man who's forgotten more about hounds than you'll ever learn. | Ты работаешь помошником человека, который забыл больше собак, чем ты когда-либо даже узнаешь. |
| Even if nothing ever comes back, you can still find yourself. | Даже если память не вернётся, вы всё равно сможете найти себя. |
| It's ridiculous No one ever hit me | Глупо прозвучит, но меня даже никто ни разу не ударил. |
| I don't think she ever truly exorcised the goth within. | Я даже не думаю, что она действительно отказалась от своей готической сущности. |
| Don't ever be short on my cut again. | Даже не пытайся урезать мою долю. |
| We may have passed the point of no return without ever realizing it. | Возможно, мы прошли точку невозврата, даже не заметив. |
| And now that I'm crashing here, nothing ever can. | И даже теперь, когда я тут, ничего не будет. |
| And even Cathas cannot resist for ever. | И даже ката не могут против такого устоять. |
| All she ever do was like you, maybe even love you. | А ведь между прочим ты ей нравился, может быть она тебя даже любила. |