The truth is, you're everything that I thought I ever wanted and more. |
Правда, в том, что ты всё, о чём я думал, хотел, и даже больше. |
As even young children know well, no conventional weapon can ever protect against a nuclear threat or strike. |
Как хорошо известно даже детям, никакое обычное оружие не может защитить от ядерной угрозы или ядерного удара. |
No instances of mistreatment or poor living conditions had ever been recorded or even alleged. |
Не было зафиксировано и даже не поступало сообщений о каких-либо случаях грубого обращения или плохих условий содержания. |
I'm more than you ever thought I'd be. |
Даже больше, чем ты думаешь. |
I'm confident her latest mission will darken her heart faster than we ever could. |
Я уверен, что ее грядущее задание окутает тьмой ее сердце даже быстрее, чем мы на это надеемся. |
If ever I was in any doubt about their relationship... |
Если даже у меня и были сомнения по поводу их отношений... |
Even when they fight, it's more concern than he's ever shown you. |
Даже когда они ссорились, в этом было больше заботы, чем он когда-либо проявлял о тебе. |
And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything. |
И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем. |
More money than you ever dreamed of. |
Деньги, о которых даже не мечтал. |
Don't you ever call me again, - even when you are dying. |
Не звони мне больше, даже если будешь умирать. |
I don't think I ever even heard him raise his voice. |
Мне кажется, он даже никогда не повышал голос. |
No one will ever know why you killed yourself, not even Janelle. |
Никто не узнает, почему ты убил себя, даже Джанелл. |
He even said he was sorry he ever met me. |
Он даже сказал, что жалеет о том что познакомился со мной... |
I mean, it's better than I ever imagined it. |
Имею ввиду, это даже лучше, чем я когда либо воображал. |
You know, I only ever tried it on once. |
Знаешь, я даже примеряла его однажды. |
I didn't dare to dream that I would ever return in triumph. |
Я даже не осмеливаюсь думать о том, что когда-нибудь вернусь победителем. |
You're working under a man who's forgotten more about hounds than you'll ever learn. |
Ты работаешь помошником человека, который забыл больше собак, чем ты когда-либо даже узнаешь. |
Even if nothing ever comes back, you can still find yourself. |
Даже если память не вернётся, вы всё равно сможете найти себя. |
It's ridiculous No one ever hit me |
Глупо прозвучит, но меня даже никто ни разу не ударил. |
I don't think she ever truly exorcised the goth within. |
Я даже не думаю, что она действительно отказалась от своей готической сущности. |
Don't ever be short on my cut again. |
Даже не пытайся урезать мою долю. |
We may have passed the point of no return without ever realizing it. |
Возможно, мы прошли точку невозврата, даже не заметив. |
And now that I'm crashing here, nothing ever can. |
И даже теперь, когда я тут, ничего не будет. |
And even Cathas cannot resist for ever. |
И даже ката не могут против такого устоять. |
All she ever do was like you, maybe even love you. |
А ведь между прочим ты ей нравился, может быть она тебя даже любила. |