Furthermore, they do not know when - if ever - their loved one is going to return, which makes it difficult for them to adapt to the new situation. |
Кроме того, они даже не знают, вернутся ли когда-либо их родные, что затрудняет их адаптацию к новой ситуации. |
Catherine, I'm more sorry than you could ever imagine, you know? |
Кэтрин, мне настолько жаль, что даже представить себе не можешь. |
Not just when she opens her mouth, if she ever does. |
Даже, когда молчит. А она вообще говорит? |
We've tried every legal maneuver we've ever seen on Law and Order, Boston Legal, even that episode of Facts of Life where Tootie got racially profiled. |
Мы испробовали все законные приёмы, которые когда-либо видели в "Законе и порядке", "Юристах Бостона", даже в той серии "Фактов из жизни", когда Тути подверглась расовой дискриминации. |
Don't ever think of getting a penny out of us! |
пусть даже не надеется получить от нас ни гроша! |
Life can force you into making a very hard choice... even if that choice is the last thing you ever wanted to do. |
Жизнь заставляет делать очень тяжелый выбор... даже если этот выбор последнее, что ты когда-либо хотел сделать. |
You don't ever talk to me again, you got it? |
Ты! Даже не заговаривай со мной снова, ты поняла? |
"The truth is that in more ways than you'll ever know,"you saved me. |
Правда в том, что многими способами, о которых ты даже не знаешь, ты спас меня. |
Defeating the Sheriff is our job, Tuck... even if... it is the last thing... we ever do. |
Это мы должны победить шерифа, Тук... даже если... это последнее, что мы сделаем в жизни. |
Even now, something inside me is screaming "stop," But I can't, And I'm beginning to wonder if I'll ever feel safe again. |
Даже сейчас что-то во мне кричит "стой!", но я не могу остановиться, и я сомневаюсь, что смогу снова почувствовать себя в безопасности. |
Don't you ever go to sleep? |
Вы, что даже не спали? |
If it ever happens again, which I doubt that it will because I've blocked her from my phone, I will tell you. |
И даже, если это повторится, в чем я сомневаюсь, потому что я заблокировал от нее свой телефон, я расскажу тебе. |
Fine, if my dad was so dangerous, then why didn't you ever arrest him? |
Ладно, если мой папа был настолько опасен, то почему вы даже его не арестовали? |
No one had ever searched the house. |
Никто даже не думал об этом! |
They saw more of her than I ever did! |
Они видели её даже чаще, чем я! |
You know it's ever so funny, the people that live inside that think they've gone to heaven. |
Знаешь, это даже забавно, что люди, живущие в этом считают, что они попали в рай. |
the youth vote is stronger than we ever expected, and I have you to thank for that. |
Голос молодежи даже сильнее, чем мы ожидали Я должен поблагодарить вас за это |
Don't ever say "all clear" again! |
Даже не говори "разберемся" еще раз! |
It has the exact same layout and no one will ever know the difference. |
Они точь в точь похожи друг на друга и никто даже не узнает о различии. |
But even if Ravi can find a cure for "zombied", I've pushed him so far away, I doubt we can ever recover. |
Но если даже Рави найдет лекарство для зомби, я так далеко его оттолкнула, что не уверена, что все можно поправить. |
She was not aware of that relationship, Nor did she ever set foot in that resort. |
Она не знала об этих отношениях, к тому же ее даже не было в том месте. |
When I was a girl, my friends and I used to play chicken with the train on the tracks near our house, and no one could ever beat me, not even the boys. |
Когда я была маленькой, мы с друзьями играли в цыпленка с поездом недалеко от нашего дома, и никто никогда не мог победить меня, даже мальчики. |
But after you ran away, didn't you ever visit your family? |
Но после того как ты сбежал, ты что даже не навещал свою семью? |
Didn't you ever visit your family? |
ты что даже не навещал свою семью? |
You're not even afraid, not ever fazed, for that matter. |
Ты даже не боишься даже не тревожишься, если на то пошло. |