I am terrified to even repeat what Hetty said she'd do to me if I ever helped you off the record again. |
Я боюсь даже повторить, что сказала Хэтти, что сделает со мной, Если я еще когда-нибудь помогу тебе неофициально. |
Prior, I had only thought of my bathtub as a place to get clean without ever realizing the possibilities for entertaining friends, family, colleagues. |
Я думал о моей ванной только как о месте чистоты даже не понимая возможности развлечения друзей, семьи, коллег. |
The increasing number of AIJ project activities and, even more so, of Parties involved in AIJ is providing ever greater opportunities for "learning-by-doing". |
Увеличение числа проектов МОС и, даже в большей степени, Сторон, принимающих участие в МОС, обеспечивает все более широкие возможности "обучения в ходе практической реализации". |
His mother tongue will be English; if he ever learns to speak his father's language, it will be as a foreigner. |
Его родным языком будет английский, и даже если он и выучит отцовский язык, то только как иностранец. |
They showed us in no uncertain terms that nothing can ever be taken for granted, even in big countries. |
Они со всей определенностью продемонстрировали нам, что воспринимать как должное нельзя ничего, даже в крупных странах. |
The most gorgeous hunk of man that ever lived! - and then some. |
Самый сладкий из всех мужчин в космосе, даже мертвый. |
And I'm not sure he ever knew who I am. |
Даже не уверена, что он знает меня. |
And sometimes I'm not even sure if I'm actually ever waking up. |
И иногда я даже не уверен, на самом ли деле я проснулся. |
But the last thing I expected on my first date ever with a woman was to run into your wife. |
Но я даже не ожидала, что на моем первом свидании с женщиной, я столкнусь с твоей женой. |
Jeremiah got the top score on eight Advanced Placement tests without ever taking the Advanced Placement courses. |
Джеремайя набрал наивысший балл в восьми тестах выпускных экзаменов, даже не посещал перед этим соответствующие курсы. |
Then the guy can't ever find you even if he comes looking for you. |
Тогда этот парень никогда не сможет найти тебя, даже если он и будет искать. |
Hard to think the lab ever produced a man fit for the tin star, but you've proven yourself. |
Трудно было даже представить, что из лаборатории когда-нибудь выйдет человек, достойный жестяной звезды шерифа. но вот ты собственной персоной. |
Even if that were true, which I seriously doubt, no one can ever believe another word that you say. |
Даже если бы это было правдой, в чем я сомневаюсь, больше никто не поверит ни единому твоему слову. |
And way more than you've ever even spent |
И намного больше, чем ты когда-нибудь даже провела, |
I don't really have anything to compare it with, because no one- no one ever tried before. |
Мне даже не с чем сравнить, потому что никто раньше... никогда не делал этого для меня. |
Besides, returning as a hero will bring me all the money I could ever want. |
Тем более, вернувшись героем, я получу столько денег, сколько даже и не мечтала. |
I don't ever remember being like that. |
Я никогда не делаю даже что-нибудь похожее на это. |
Fitz doesn't scare me... not if I can train harder than anyone's ever trained before... even if it means being dragged behind a bike. |
Фитц меня не пугает... особенно когда я буду тренироваться больше всех на свете... даже если придётся тащиться по земле за велосипедом. |
Plus, let's remember, no charges were ever pressed against me. |
тому же, запомните, мне даже не выдвинули никаких обвинений. |
I'll pull the surveillance, but don't you ever expect me to be okay with who you're doing this for. |
Я отзову наружку, но даже не надейся, что я одобряю ту, ради кого ты это делаешь. |
I didn't dare to dream that I would ever return, in triumph, my head held high. |
Я даже и мечтать не смел, что когда-нибудь вернусь триумфатором, с высоко поднятой головой. |
And the universe wouldn't even know that we had ever existed. |
А вселенная даже не знала, что мы когда-то существовали |
And if they ever attacked, their ships would get torn apart just as the probe did. |
И даже если они бы напали, их корабли разорвало так же как зонд. |
I'm not going near that canal ever again. |
Да я даже близко к этому каналу больше не подойду! |
I admit I have never thought much of her, but even I didn't think she'd ever sink to Tweedle's level. |
Я был о ней невысокого мнения, но даже я не думал, что она падет до уровня Твидла. |