Примеры в контексте "Enjoyment - Права"

Примеры: Enjoyment - Права
Lack of education also limits the enjoyment of economic, social and cultural rights, including rights to employment, health, housing and an adequate standard of living. Недостаточное образование также ограничивает возможности пользования экономическими, социальными и культурными правами, включая права на труд, охрану здоровья, жилье
Specific mechanisms and detailed arrangements for the enjoyment of the right to participate will vary greatly from one context to another: one size does not fit all. Конкретные механизмы и развернутые процедуры осуществления права на участие могут в значительной мере отличаться друг от друга в разных контекстах: здесь нет единого рецепта.
This radically reduced grain production caused the relapse of the long-forgotten diseases and seriously attacked the general livelihood of people, especially the enjoyment by inhabitants of the right to adequate food. Резкое сокращение производства зерновых привело к появлению давно искорененных заболеваний и серьезно сказалось на общем уровне жизни народа, и особенно на обеспечении права населения на достаточное питание.
Of course, no matter how sophisticated they might be, right to health indicators and benchmarks will never give a complete picture of the enjoyment of the right to health in a specific jurisdiction. В период после представления своего предварительного доклада Специальный докладчик провел широкие консультации в целях выработки непосредственной методологии установления показателей и ориентиров в области осуществления права на здоровье.
As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. Что касается существа вопроса, то, по словам автора, согласно законодательству Испании, обладание и использование дворянского титула признается в качестве неотъемлемого права человека.
The enjoyment of the right to health of all people who use drugs - and are dependent on drugs - is applicable irrespective of the fact of their drug use. Осуществление права на здоровье всех потребителей наркотиков и наркозависимых лиц не зависит от того факта, что они употребляют наркотики.
Pursuant to the Legal Instruments Act of 7 December 2005, the fundamental rights, freedoms and obligations of citizens, as well as the means for their protection and enjoyment, are regulated solely by law. В соответствии с Законом Туркменистана "О нормативных правовых актах" (07.12.2005), исключительно законами регулируются основные права, свободы и обязанности граждан, способы их охраны и обеспечения.
(b) Data on integration and non-discrimination in the treatment of foreign nationals (migrants and refugees); effective enjoyment of their social and economic rights, including access to employment. Ь) Данные об интеграции и фактической недискриманации иностранцев (мигрантов и беженцев), а также о практической реализации ими своих социально-экономических прав, в частности права на доступ к рабочим местам.
His delegation considered that in the post-cold-war era the right of peoples to self-determination was closely linked to the enjoyment of other human rights and to the promotion of democratic values in general. Что касается права народов на самоопределение, то Румыния считает, что в эпоху после "холодной войны" это право тесным образом связано с осуществлением других прав человека и содействием укреплению демократических ценностей в целом.
Recognizing that the right to housing is central to the enjoyment by all South Africans of a better life, the need for striking an urban/rural balance in its delivery was emphasized to the mission. В ходе миссии участники консультаций, признавая центральное значение права на жилище для создания для всех южноафриканцев лучших условий жизни, подчеркивали необходимость достижения баланса между потребностями городского и сельского населения.
It was alleged that new intellectual property standards would not only result in high prices for medicines but could also negatively impact the ability of developing countries to take positive steps towards ensuring the enjoyment of the right to health of their citizens. Утверждалось, что новые нормы в области защиты интеллектуальной собственности не только вызовут рост цен на медикаменты, но и скажутся на способности развивающихся стран к обеспечению права на здоровье своих граждан.
The summary of issues is built on recognition of the many positive effects that the processes of globalization have on the enjoyment of human rights for many. При кратком изложении этих вопросов учтены многочисленные положительные формы воздействия процессов глобализации на права человека большого числа людей.
As part of its mandate, the Office of the Procurator for Children and the Family has issued a number of internal directives on how to approach problems which affect the enjoyment of fundamental rights by women and girls. Для выполнения этих задач Уполномоченным по защите прав детей и семьи принят ряд внутренних инструкций, определяющих методы работы по проблемам, затрагивающим основополагающие права женщин и девочек240.
The Act was very rarely invoked, however, and was one of those identified by the Nyalali Commission as being inimical to the enjoyment of human rights in Tanzania. Хотя этот закон очень редко применяется, он фигурирует среди актов, которые, по мнению комиссии Ньялали, нарушают права человека в Танзании.
The Committee is concerned about the ongoing inequalities suffered by Aboriginal and Torres Strait Islander women, whose enjoyment of human rights remains unsatisfactory in many areas, particularly with regard to employment, education, health and political participation. Комитет обеспокоен сохранением неравенства в отношении женщин из числа представителей коренного населения и жителей островов пролива Торреса, права человека которых во многих сферах, особенно в отношении занятости, образования, здравоохранения и участия в политической жизни по-прежнему ущемляются.
In this regard, most61 of such Constitutions reiterate article 125 of the Federal Constitution - which establishes as one of the objectives of education 'preparation for the enjoyment of citizenship'. В связи с этим в конституциях большинства штатов повторяется статья 125 Федеральной конституции, которая в качестве одной из задач образования определяет "подготовку к осознанию того, что такое права и обязанности гражданина".
An information plan has been drawn up to provide news on disability issues and steps have been taken to promote the enjoyment of rights relating to education, inclusion, work, vocational training and accessibility. Кроме того, были приняты многочисленные меры по развитию прав на обучение, образование и интеграцию, права на труд и на профессиональную подготовку, а также права на доступную окружающую среду.
The suffering of so many millions still denied their rightful enjoyment of human dignity leaves us with no alternative but to work to make the principled resolve of our forefathers in the Charter become a tangible reality. И тот факт, что многим миллионам людей, по-прежнему лишенным законного права жить в условиях уважения человеческого достоинства, все еще приходится переносить страдания, не оставляет нам другого выбора, кроме как своими усилиями содействовать превращению выраженной в Уставе нашими предшественниками принципиальной решимости в конкретную реальность.
The elimination of child labour - which prevents the enjoyment of human rights by more than 250 million children - has been another major advocacy and alliance-building focus for the organization. Ликвидация детского труда, которая лишает более 250 миллионов детей возможности осуществить свои права человека, была еще одним из основных направлений пропагандистских усилий организации и ее усилий по укреплению партнерских союзов.
This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions. О возрастающем значении решений Европейского суда внутри греческой правовой системы свидетельствуют следующие примеры: - греческие суды развили императивную норму прецедентного права, в соответствии с которой Конституция и международные договоры о правах человека обеспечивают защиту лишь недвижимого имущества.
The rights of indigenous peoples to culture and education include the right to the enjoyment and protection of their own cultures in a wider, multicultural world. Права коренных народов на культуру и образование включают право на использование и защиту своей культуры в более широкой среде, в мире, где уживаются многие различные культуры.
These disparities, whether they are the direct or indirect consequences of governmental policies and practices, constitute violations of the prohibition of non-discrimination in the enjoyment of children's right to food. Такое неравенство, независимо от того, является ли оно прямым или косвенным следствием правительственной политики и практики, представляет собой нарушение запрета на дискриминацию при обеспечении права детей на питание.
It goes on to identify provisions of international law relevant to the issue of economic sanctions and the enjoyment of human rights and sets out a six-prong test for evaluating sanctions. Далее упоминаются положения международного права, имеющие отношение к вопросу об экономических санкциях и осуществлению прав человека, а также предлагается метод оценки санкций, состоящий в проверке по шести критериям.
In Singapore, the enjoyment of women's rights was ensured through legislation and a firm belief in equal opportunity, grounded in the principle of meritocracy. Основные права женщин заслуживают той же степени уважения и защиты, что и мужчин, и женщина должна пользоваться теми же возможностями по развитию своего потенциала, что и мужчина.
Obligations to respect economic, social and cultural rights are usually described as prohibitions on interference with the current enjoyment of a right by the right holder, and their breach can offer good examples of violations of the right by State action. Обязательства по соблюдению экономических, социальных и культурных прав, как правило, квалифицируются в качестве запрета на принятие мер, препятствующих правообладателю в пользовании тем или иным своим правом, и их нарушение является наглядным примером нарушения права в силу действия государства.