Примеры в контексте "Enjoyment - Права"

Примеры: Enjoyment - Права
For example, in the universal periodic review process, 45 States discussed the right to a healthy environment as recognized in their constitutions, and several identified threats to the enjoyment of this right, including climate change, desertification, and particular mining operations. К примеру, в рамках процесса универсального периодического обзора 45 государств обсудили право на здоровую окружающую среду, которое закреплено в их конституциях, при этом несколько государств указали на угрозы для осуществления этого права, которые включают изменение климата, опустынивание, а также конкретные горнодобывающие проекты.
Enabling better enjoyment of the right to education, including human rights education; улучшение положения с реализацией права на образование, включая образование по вопросам прав человека;
The Act on social organizations of 31 May 1996 and the Act on non-profit organizations of 16 January 2001 govern social relations arising out of citizens' enjoyment of the right to freedom of association. Законы Республики Казахстан от 31 мая 1996 года "Об общественных объединениях" и от 16 января 2001 года "О некоммерческих организациях" регулируют общественные отношения, возникающие в связи с реализацией гражданами Казахстана права на свободу объединений.
The establishment of the rule of law cannot be reduced to reforming judicial institutions, the criminal justice system, and the police or prison service so as to pave the way for the enjoyment and exercise of civil and political rights. Вопрос о верховенстве права не может быть сведен только к необходимым реформам судебных институтов и уголовного судопроизводства, полиции или системы пенитенциарных учреждений в целях уважения и осуществления гражданских и политических прав.
Ultimately, the enjoyment of the right to participation can benefit society as a whole, building trust and solidarity, creating better social cohesion and contributing to more inclusive and pluralistic societies, and bringing new issues and voices into the public arena. В конечном итоге осуществление права на участие может пойти на пользу обществу в целом, формируя атмосферу доверия и солидарности, укрепляя социальную сплоченность и способствуя построению более инклюзивных и плюралистических обществ, а также вынося новые вопросы и мнения на публичное обсуждение.
Hence, undue restrictions on resources available to associations impact the enjoyment of the right to freedom of association and also undermine civil, cultural, economic, political and social rights as a whole. Поэтому неоправданные ограничения ресурсов, имеющихся в распоряжении ассоциаций, отражаются на осуществлении права на свободу ассоциации и также подрывают гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права в целом.
On this basis, laws, policies, judicial rulings and any other pronouncement by the authorities must promote equality and affirmative action measures for rights-holders subjected to discrimination or to inequality in the exercise or enjoyment of their rights. Из вышеизложенного следует, что законы, политика, правовые и другие средства государственной власти должны быть направлены на обеспечение равноправия, в том числе путем принятия программ позитивных мер в отношении лиц, находящихся в дискриминационном положении и права которых осуществляются без соблюдения принципа равноправия.
This Note has shown how the Universal Declaration provides the underlying framework supporting persons of concern to secure non-discriminatory enjoyment of their rights, including, notably, the rights to seek and enjoy asylum, to a nationality and to return to one's country. В настоящей записке показано, что Всеобщая декларация прав человека обеспечивает основополагающие рамки в поддержку подмандатных лиц для осуществления на недискриминационной основе их прав, включая, в особенности, права искать убежище и пользоваться убежищем, право на гражданство и возвращение в свою страну.
The wording of article 9 of the Covenant indicates that the measures that are to be used to provide social security benefits cannot be defined narrowly and, in any event, must guarantee all peoples a minimum enjoyment of this human right. Формулировка статьи 9 Пакта указывает на то, что меры, которые должны приниматься для предоставления благ социального обеспечения, не могут трактоваться узко и в любом случае должны гарантировать всем людям хотя бы минимальное осуществление данного права человека.
Expresses deep concern at emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief as well as instances of religious intolerance, discrimination and violence, inter alia: выражает глубокую обеспокоенность в связи с возникающими препятствиями для осуществления права на свободу религии или убеждений, а также случаями проявления религиозной нетерпимости, дискриминации и насилия, включая:
In this context, methodologies which link statistical and other data to human rights standards are needed to capture the enjoyment of economic, social and cultural rights of individuals and the meeting of obligations by States, not only the overall economic or social situation. В этом контексте требуются новые методологии, связывающие статистические и другие данные со стандартами в области прав человека, чтобы понять, каким образом экономические, социальные и культурные права используются отдельными лицами, и обеспечить соблюдение обязательств государствами не только в отношении общего экономического положения или состояния общества.
In the case of D.H. and others v. the Czech Republic, brought before the European Court of Human Rights, the applicants argued the existence of indirect discrimination against Roma children in their enjoyment of the right to education. В деле Д.Х. и др. против Чешской Республики, которое рассматривалось Европейским судом по правам человека, истцы утверждали, что существует косвенная дискриминация по отношению к детям рома в вопросах осуществления ими права на образование.
Encourages civil society, including non-governmental organizations and the private sector, to promote and facilitate the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of association; З. призывает гражданское общество, включая неправительственные организации и частный сектор, поощрять и облегчать реализацию права на свободу мирных собраний и права на ассоциацию;
Article 6 also recognizes the rights to education, health, food, housing, the enjoyment of a healthy environment, work, social security and the rights relating to non-discrimination as defined in the Political Constitution of the United Mexican States as rights for social development. Кроме того, в статье 6 этого закона признаются такие социальные права, как право на образование, охрану здоровья, питание, жилище, здоровую окружающую среду, право на труд и социальное обеспечение, а также права, касающиеся недискриминации по смыслу Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
The Ministry of Education, being the body responsible for ensuring the enjoyment of this right, applies the principle that education should be accessible to all; Министерство просвещения как орган, ответственный за обеспечение использования этого права, руководствуется принципом "образование должно быть доступно всем";
It is also undeniable that globalization improves global economic growth and gives rise to world economic conditions that may be favourable to the enjoyment of economic, social and cultural rights and the realization of the right to development. Кроме того, нельзя отрицать того, что глобализация влечет за собой улучшение экономического роста в мире и порождает такую общемировую экономическую конъюнктуру, которая может благоприятствовать осуществлению и соблюдению экономических, социальных и культурных прав, а также реализации права на развитие.
We resolve further to strengthen the United Nations human rights system with the aim of ensuring effective enjoyment by all of all human rights - civil, cultural, economic, political and social rights, as well as the right to development. Мы преисполнены решимости еще более укрепить правозащитную систему Организации Объединенных Наций с целью обеспечить эффективную реализацию всеми всех прав человека - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, а также права на развитие.
Notwithstanding the attempt to disaggregate the data, indicators may not be able to reflect the fulfilment and the enjoyment of the right both quantitatively as well as qualitatively at, for instance, the community level or for vulnerable groups in a given context. Несмотря на попытки дезагрегации данных, показатели могут не обеспечивать количественного и качественного отражения положения в области осуществления и использования права на достаточное жилище, к примеру, на уровне общины или применительно к уязвимым группам в том или ином контексте.
The reference to "a feasibility study" is to be welcomed: this study should include an assessment of the likely impact of the new scheme on the enjoyment of the right to health of those living in poverty. Ссылка на подготовку "технико-экономического обоснования" заслуживает одобрения: это обоснование должно включать оценку возможного воздействия новой системы на осуществление живущим в нищете населением своего права на здоровье.
Additionally, some concerns were expressed by governmental delegations about the cost implications for States arising from the application of the provision contained in the second paragraph of article 15 and about their ability to ensure the enjoyment of the right expressed therein. Кроме того, правительственные делегации выразили определенную обеспокоенность в отношении финансовых последствий для государств, вытекающих из применения положения, содержащегося во втором абзаце статьи 15, и их способности обеспечить осуществление предусмотренного в ней права.
Following this approach, in the next section the report examines the impact of the international economic and financial developments characteristic of the current phase of globalization on the implementation and enjoyment of the right to development. В свете этого подхода в следующем разделе доклада рассматривается влияние международных экономических и финансовых тенденций, присущих нынешнему этапу глобализации, на осуществление и соблюдение права на развитие.
In her work on combating discrimination, she considered the access of girls to education, education for working children, poverty, and enjoyment of the right to education in a humanitarian context. В рамках деятельности по борьбе с дискриминацией он рассмотрел вопросы, касающиеся доступа девочек к образованию, образования работающих детей, нищеты и осуществления права на образование в гуманитарном контексте.
The fulfilment of the right to education would allow the enjoyment of, inter alia, the right to freedom of opinion and expression and the right to participation. Реализация права на образование позволяет пользоваться, в частности, правом на свободное выражение мнений и убеждений и правом на участие.
The information community will also have to face new forms of repression that will also use these tools to influence the enjoyment of the right to freedom of opinion and expression. Информационному сообществу предстоит также столкнуться с новыми формами репрессий, в рамках которых тоже будут использоваться эти инструменты с целью воздействия на осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение.
Human rights and freedoms from the Constitution of BiH apply in both Entities of BIH who have the obligation to ensure the highest possible standard of enjoyment of human rights. Права человека и свободы в соответствии с Конституцией Боснии и Герцеговины применяются в обоих Образованиях Боснии и Герцеговины, взявших на себя обязательство обеспечивать самые высокие стандарты в области осуществления прав человека.