Примеры в контексте "Enjoyment - Права"

Примеры: Enjoyment - Права
He once again highlighted the importance of ensuring the safety of media professionals as an indispensable conduit for the enjoyment of the right to freedom of expression. Он вновь отметил необходимость обеспечения безопасности работников средств массовой информации как одного из необходимых элементов осуществления права на свободное выражение мнений.
With limited exceptions, States must not consider citizenship a condition for the enjoyment of human rights, including the rights of persons belonging to minorities. За небольшим исключением, государствам необходимо рассматривать гражданство как одно из условий осуществления прав человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам.
In 1994, the HR Committee noted the restrictions affecting the enjoyment by non-recognized or non-registered religious denominations of their right to freedom of religion or belief. В 1994 году КПЧ отметил ограничения, касающиеся осуществления непризнанными или незарегистрированными религиозными деноминациями, включая бехаистов, их права на свободу религии или убеждений.
The NCHR indicated that there still exist some impediments that limit the enjoyment of the right to education, including some discriminatory practices regarding enrollment in universities and tuition. НЦПЧ указал на сохранение некоторых препятствий, ограничивающих осуществление права на образование, включая определенные формы дискриминационной практики в связи с набором учащихся в университеты и взиманием платы за обучение.
Full democratic sovereignty and the State's capacity to ensure respect for legal order throughout the territory are keys to the enjoyment of human rights. Действенность прав человека прежде всего зависит от полного демократического суверенитета и способности государства обеспечить главенство права на всей территории страны.
Women continue to suffer discrimination in the enjoyment of their human rights, including in the realm of economic, social and cultural rights. Женщины продолжают страдать от дискриминации в осуществлении своих прав человека, в том числе в сфере, охватывающей экономические, социальные и культурные права.
These responses have built upon ongoing priority nutrition programmes and are increasingly incorporating context-specific measures to address inequalities between girls and boys in the enjoyment of the right to adequate food. Эти меры осуществляются с учетом текущих приоритетных программ в области питания и во все большей степени обеспечивают учет конкретных мер, необходимых для устранения проявлений неравенства в положении девочек и мальчиков в рамках осуществления права на надлежащее питание.
It also requires States parties to ensure the same rights for both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. Этот документ также предлагает государствам-членам обеспечить одинаковые права супругов в отношении владения, приобретения, управления, администрирования, пользования и распоряжения имуществом.
The obligation to respect the right to work requires States parties to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of that right. Обязательство уважать право на труд требует, чтобы государства-участники воздерживались от действий, прямо или косвенно препятствующих осуществлению этого права.
The goal of the Flemish housing policy is to promote the enjoyment of the above right, especially by the most vulnerable persons. Проводя свою политику в области жилья, власти Фландрии стремятся содействовать осуществлению этого права, уделяя особое внимание наиболее нуждающимся лицам.
It believes that the realization of these rights will help ensure enjoyment of a whole range of human rights, including civil and political rights. Бангладеш считает, что осуществление этих прав позволит обеспечить реализацию широкого круга прав человека, включая гражданские и политические права.
They have also proven useful for the identification of existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief. Такая переписка уже доказала свою полезность в деле выявления существующих или формирующихся препятствий на пути осуществления права на свободу религии или убеждений.
The corporate responsibility to respect human rights in essence means non-infringement on the enjoyment of rights - or put simply, "doing no harm". Корпоративная обязанность соблюдать права человека по сути означает невмешательство в осуществление прав или, проще говоря, принцип "не навреди".
First, the pace of agrofuel development has significantly contributed to the increase in the price of certain agricultural commodities on international markets, threatening the enjoyment of the right to adequate food. Во-первых, темпы развития производства агротоплива значительно содействовали росту цен на определенные виды сельскохозяйственной продукции на международных рынках, поставив под угрозу осуществление права на достаточное питание.
Article 20, prohibits the hindrance of the enjoyment of freedom of expression and opinion, including the right to receive and impart ideas and information. Статья 20 запрещает воспрепятствование осуществлению свободы слова и мнений, в том числе права получать и передавать идеи и информацию.
By reducing families' real income, the 2002 economic and financial crisis also impacted on the effective enjoyment of the right to adequate housing. Экономический и финансовый кризис 2002 года, который привел к сокращению реальных доходов семей, оказал также крайне пагубное воздействие на эффективное осуществление права на достаточное жилище.
Furthermore, article 5 of the Convention called for the enjoyment, without discrimination, of the right to freedom of thought, conscience and religion. Помимо этого, в статье 5 Конвенции содержится призыв к осуществлению без какой-либо дискриминации права на свободу мысли, совести и религии.
The OHCHR Regional Office in Central Asia has been monitoring the enjoyment of the right to adequate housing in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, with a focus on forced evictions and homelessness. Региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии отслеживало уровень осуществления права на адекватное жилище в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане с акцентом на принудительных выселениях и бездомных.
Climate change will exacerbate weather-related disasters which already have devastating effects on people and their enjoyment of the right to life, particularly in the developing world. Изменение климата будет усугублять связанные с погодными факторами стихийные бедствия, которые уже имеют катастрофические последствия для людей и для осуществления ими права на жизнь, особенно в развивающемся мире.
Bolivia was addressing the demographic challenge posed by the rising number of older persons by adopting public policies that ensured their enjoyment of all their rights and promoted their economic well-being. Боливия решает демографическую проблему, возникшую в результате увеличивающегося числа пожилых людей, посредством государственных программ, обеспечивающих им все права и повышающих их материальное благосостояние.
Bearing in mind the shortcomings and constraints regarding health matters, important initiatives have been taken to minimize obstacles to the enjoyment of the rights to health. С учетом недостатков и трудностей, связанных с вопросами охраны здоровья, были предприняты важные инициативы в целях сведения к минимуму препятствий на пути осуществления права на здоровье.
He will therefore consult with affected communities and concerned stakeholders around common goals to ensure the constant progress of the enjoyment of the right to health. Исходя из этого, он будет проводить консультации с затрагиваемыми общинами и соответствующими заинтересованными сторонами относительно общих целей, достижение которых необходимо для обеспечения постоянного прогресса в использовании права на здоровье.
It adversely affects their right to freedom of religion or belief but also has a negative impact on the enjoyment of other human rights or fundamental freedoms. Она неблагоприятно сказывается на реализации ими права на свободу религии или убеждений, а также оказывает негативное влияние на осуществление других прав человека и основных свобод.
He had identified four phenomena which, because due account was not taken of them, seriously affected certain communities' enjoyment of the right to housing. Специальный докладчик выявил четыре фактора, которые, не будучи должным образом учтены, существенно ущемляют некоторые общины при осуществлении ими права на жилище.
The obligation to protect the right to water includes the obligation to prevent third parties, including corporations, from interfering with the enjoyment of that right. Обязательство защищать право на воду включает обязательство предотвращать вмешательство третьих сторон, в том числе корпораций, в процесс осуществления этого права.