Английский - русский
Перевод слова Enjoyment

Перевод enjoyment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 1369)
On the contrary, the enjoyment and protection of workers' rights have been enhanced over the years. Напротив, осуществление и уровень защиты прав трудящихся в последние годы усилились.
In our own region, the enjoyment of these rights is threatened by poverty, drugs and violent crime, among other things. В нашем регионе осуществление таких прав угрожают среди прочих факторов нищета, наркотики и связанная с применением насилия преступность.
The wording of article 9 of the Covenant indicates that the measures that are to be used to provide social security benefits cannot be defined narrowly and, in any event, must guarantee all peoples a minimum enjoyment of this human right. Формулировка статьи 9 Пакта указывает на то, что меры, которые должны приниматься для предоставления благ социального обеспечения, не могут трактоваться узко и в любом случае должны гарантировать всем людям хотя бы минимальное осуществление данного права человека.
Both in legislation and practice, there is no discrimination against women, though the deterioration of the overall situation in the country still influences negatively the enjoyment of women's rights, as provided for by this Article of the CEDAW. Ни в законодательстве, ни на практике никаких проявлений дискриминации в отношении женщин не наблюдается, хотя общее ухудшение ситуации в стране по-прежнему негативно влияет на осуществление прав женщин, предусмотренных в данной статье КЛДОЖ.
However, the Special Rapporteur reminds all States of their positive obligation to promote or to facilitate the enjoyment of the right to freedom of expression and the means necessary to exercise this right, including the Internet. Однако Специальный докладчик напоминает всем государствам об их положительном обязательстве поощрять или обеспечивать осуществление права на свободное выражение мнений, а также наличие необходимых средств, включая Интернет, для осуществления этого права.
Больше примеров...
Пользование (примеров 352)
They believe in the collective enjoyment of what it provides; in the inalienability of something not "owned" but "preserved" for future generations. Эти народы верят в коллективное пользование тем, что она дает, в неотчуждаемость того, что не "находится в собственности", а "сохраняется" для будущих поколений.
It guarantees women the equal recognition, enjoyment and exercise of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil, domestic or any other field, irrespective of their marital status, and on a basis of equality with men. Она гарантирует равное признание, пользование и осуществление женщинами, независимо от их семейного положения и на основе равноправия с мужчинами, всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской, бытовой или любой другой области.
The State party report contained information on structural reforms of the prison system, but did not make any specific reference to prison overcrowding, regarding which she would like further information since it had a direct impact on the enjoyment of human rights by persons in detention. В докладе государства-участника содержится информация о структурных реформах, проводимых в пенитенциарной системе, но ничего конкретного не сказано о переполненности тюрем, и оратору хотелось бы получить дополнительную информацию, поскольку данный вопрос напрямую влияет на пользование правами человека для лиц, содержащихся под стражей.
In accordance with its mandate, the Working Group focused on the legislation on mercenaries and private military and security companies and the impact of such legislation on the enjoyment and protection of human rights. В соответствии со своим мандатом Рабочая группа сосредоточила внимание на законодательстве по вопросу о наемниках и частных военных компаниях и компаниях по обеспечению безопасности, а также на влиянии такого законодательства на пользование правами человека и их защиту.
They may consist of assignment of the use and enjoyment of the family dwelling, determination of custody arrangements, visits, communication and time spent with the children, and maintenance arrangements. Такие меры могут состоять в предоставлении права на пользование и владение семейным жильем, определение порядка охраны и надзора, посещений, общения и пребывания с детьми, а также порядка выплаты алиментов.
Больше примеров...
Реализация (примеров 67)
The following provisions of the laws of Botswana secure the enjoyment and protection of civil rights required by the corresponding provisions of this article: Реализация и защита гражданских прав в соответствии с положениями данной статьи обеспечиваются следующими положениями законов Ботсваны:
It also (f) recommended that Tonga take steps to eliminate graft within the public sector so that the enjoyment of human rights is not imperilled by rent-seeking within Government. Помимо этого, она f) рекомендовала Тонге принять меры по искоренению взятничества в государственном секторе, с тем чтобы реализация прав человека не оказалась под угрозой в результате коррупции в правительстве.
Women's legal rights remain limited, and their enjoyment of legal rights remains restricted in many parts of the world. Юридические права женщин и их практическая реализация во многих частях мира по-прежнему ограничены.
After setting out the basic elements of a human rights approach to trade liberalization, the report noted the opportunities and challenges that the liberalization of trade in services generally, and the implementation of the GATS specifically, posed to the enjoyment of human rights. После изложения основных элементов подхода на основе прав человека к либерализации торговли в докладе указываются возможности и проблемы, которые либерализация торговли услугами в общем и реализация ГАТС в частности, означает для осуществления прав человека.
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." "Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека".
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 127)
The Committee has been aware of the impact that development activities have on the enjoyment and realization of economic, social and cultural rights. Комитет осознает то воздействие, которое деятельность в целях развития оказывает на соблюдение и реализацию экономических, социальных и культурных прав.
A number of guarantees that ensures respect for and protection of human rights strengthens the observance of these rights and assures their effective enjoyment. Имеется ряд гарантий, которые обеспечивают уважение и защиту прав человека и их более эффективное соблюдение и осуществление.
A sound economy could be a good premise for the universal enjoyment of human rights while respect for democratic principles and the rights to education, freedom of expression and non-discrimination were incentives for true democratic development. Устойчивое экономическое положение может сформировать благоприятные условия для всеобщего осуществления прав человека, при том что соблюдение демократических принципов и права на получение образования, а также свобода выражения мнений и недопущение дискриминации выступают в качестве стимулов реального демократического развития.
The National Development Plan for 2007 - 2010 was launched by the Government of Ecuador in June 2007 in order to guarantee the protection and enjoyment of economic, social and cultural rights based on a cross-cutting, rights-centred approach and is the country's principal planning instrument. Для того чтобы гарантировать соблюдение и защиту экономических, социальных и культурных прав в рамках широкого правозащитного подхода, Эквадор создал "Национальный план развития на 2007-2010 годы", который является самым важным инструментом планирования в стране.
It focused inter alia on linkages between MNEs and national enterprises, and the impact of MNE activities on lower income groups and developing areas and on the enjoyment of workers' rights in export processing and free trade zones. Среди прочего оно сосредоточено на изучении связей между МНП и национальными предприятиями, а также влиянии деятельности МНП на группы населения с наименьшими доходами и на развивающиеся области, а также на соблюдение прав трудящихся в зонах экспортной переработки и в зонах свободной торговли.
Больше примеров...
Использование (примеров 106)
The way criminal proceedings are handled may affect the exercise and enjoyment of rights and guarantees of the Covenant unrelated to article 14. То, каким образом проводятся уголовные судебные разбирательства, может затрагивать осуществление и использование прав и гарантий Пакта, не связанных со статьей 14.
The Committee also wishes to express its concern at the fact that community radio stations have a broadcasting range of less than 1 kilometre, thus restricting the enjoyment of this medium by indigenous communities (art. 7). Комитет также хотел бы выразить свою озабоченность в связи с тем фактом, что охват вещания общинных радиостанций составляет всего один километр, что ограничивает использование этого средства связи общинами коренных народов.
In many States there will be no quantitative data relevant to the enjoyment of these rights; in such circumstances it may be appropriate to report the opinions of representatives of disadvantaged groups. Во многих государствах отсутствуют количественные данные, характеризующие использование этих прав; в таких случаях уместно изложить мнения представителей групп, находящихся в неблагоприятном положении.
It is a proven fact that land ownership facilitates access to a range of benefits and opportunities, and the disproportionate enjoyment by men of rights to land excludes women from those benefits and opportunities. Доказано, что владение землей облегчает доступ ко многим благам и возможностям, а непропорциональное использование мужчинами прав на землю лишает женщин этих благ и возможностей.
Efforts were being made to limit the linkage between army service and the enjoyment of certain rights, such as benefits from national insurance institutes and social welfare institutions and rights to housing. Предпринимались усилия по ограничению увязки военной службы с использованием определенных прав, таких, например, как использование преимуществ национальных страховых организаций и организаций по социальному обеспечению, а также права на жилье.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 56)
I know you find great enjoyment in professing opinions which are not your own. Вам доставляет большое удовольствие, высказывать мнения, которые не являются вашими собственными.
Immerse in your wellness holidays in East Tyrol and experience wellness and enjoyment of the highest quality. Проведите свой отпуск в Тироле, окунитесь в летний сказку и испытайте удовольствие самого высокого класса!
Reading is a great enjoyment to him. Он получает от чтения большое удовольствие.
Developing the possibility for telework brings flexibility to working life and thus increases enjoyment and well-being. Создание возможностей для удаленной работы привносит гибкость в трудовую деятельность, тем самым позволяя находить в ней большее удовольствие и повышая уровень благосостояния.
In her first review of the series, Hillary Busis of Entertainment Weekly expressed her enjoyment of the episode, believing the following week would be "pretty difficult to top tonight's ep." В своём первом обзоре серии, Хиллари Базис из Entertainment Weekly выразила своё удовольствие от эпизода, полагая, что на следующей неделе будет «довольно трудно превзойти сегодняшний вечер».
Больше примеров...
Права (примеров 1527)
Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. Насилие в отношении женщин нарушает их права человека и основные свободы и затрудняет или подрывает их осуществление.
Whereas human rights are protected in the Constitution, it is imperative that the enjoyment of one's right does not conflict the customs and the culture of the community. Хотя права человека защищены в Конституции, крайне важно, чтобы осуществление прав не вступало в противоречие с обычаями и культурой общества.
In 2010, UNMIS noted that enjoyment of economic, social and cultural rights remained beyond the reach of many people, for whom access to basic social services such as water and sanitation was a long way from realization. В 2010 году МООНВС отметила, что экономические, социальные и культурные права по-прежнему остаются вне пределов досягаемости для многих людей, доступ которых к основным социальным услугам, таким как водоснабжение и санитария, далеко не обеспечен.
The LLP noted with deep concern the escalating impacts of climate change on the enjoyment of human rights in Tuvalu, and in particular, the problem of sea level rise encroaching on the people's lands and their fishing rights. ППГ с глубокой обеспокоенностью отметил усиление влияния изменения климата, в частности повышения уровня океана, на реализацию прав человека в Тувалу, из-за чего люди теряют земли и страдают их права на рыбную ловлю.
It is the Secretary-General's belief that the rights and obligations under UNCLOS should not be region-dependent and that no additional conditions on the enjoyment by States parties of rights provided by UNCLOS should be imposed. Генеральный секретарь считает, что права и обязательства, предусмотренные в ЮНКЛОС, не должны зависеть от региона и что не должны устанавливаться никакие дополнительные условия пользования государствами-участниками правами, предусмотренными в Конвенции.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 17)
I hope we didn't spoil your enjoyment of the movie. Надеюсь, мы не испортили тебе наслаждение фильмом.
Having been a total pain in the neck about authority at school, I took a perverse enjoyment in being given instructions and carrying them out. Побывав невероятной болью в шее по поводу авторитета в школе, я принял извращённое наслаждение в том, чтобы мне давали поручения, я их выполнял.
For maximum enjoyment, cigars have to be kept at a humidity of 68% to 75% once they have been manufactured. Чтобы получить истинное наслаждение от курения сигар, сразу же после их производства их следует хранить при влажности воздуха от 68% до 75%.
In a region they call "Enjoyment". В краю под названием "Наслаждение".
He really conveyed the enjoyment of riding. Он передавал наслаждение от езды.
Больше примеров...
Пользовались (примеров 33)
As such, they remained effectively penalized and without the enjoyment of genuine liberty which is implied by an "amnesty" decree. Таким образом, они фактически были наказаны и не пользовались подлинной свободой, которую должен был им предоставить декрет об амнистии.
That said, the Government recognises and accepts the need to continuously monitor and where necessary, to improve implementation of those recommendations with a view to ensuring the continued enjoyment and exercise of all human rights by all persons in Malaysia. Вместе с тем правительство признает и понимает, что нужно постоянно контролировать деятельность по осуществлению упомянутых рекомендаций и в необходимых случаях вносить соответствующие коррективы в целях обеспечения того, чтобы все жители Малайзии неизменно пользовались всеми правами человека и осуществляли их.
The State protects women's enjoyment of the same labour rights as men, mandating equal pay for work of equal value and ensuring the appropriate special care required during menstruation, pregnancy, childbirth and while breastfeeding. Государство следит за тем, чтобы женщины пользовались теми же правами в области труда, что и мужчины, гарантируя им равную плату за труд равной ценности и обеспечивая надлежащий уход в менструальный период, во время беременности, при родах и во время грудного вскармливания.
In its articles 6 and 14 the Declaration seeks to protect the monitoring and advocacy functions of defenders by recognizing their right to obtain and disseminate information relevant to the enjoyment of human rights. Положения статей 6 и 14 Декларации, в которых признается право правозащитников на получение и распространение информации, касающейся осуществления прав человека, направлены на обеспечение того, чтобы эти лица при выполнении функций по наблюдению и информированию общественности пользовались защитой.
Continue to develop the health system so as to strengthen the enjoyment of the right to health in all segments of society (Saudi Arabia); 88.89 продолжать развивать систему здравоохранения, с тем чтобы все слои общества более эффективно пользовались правом на здоровье (Саудовская Аравия);
Больше примеров...
Пользуются (примеров 49)
Nevertheless, the Committee is concerned about the unequal enjoyment of the right to access primary health-care services by children in different parts of the country, resulting in wide regional and social variations in infant and child mortality and the quality of care. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что в разных частях страны дети в неравной степени пользуются правом доступа к первичному медицинскому обслуживанию, что имеет следствием значительные региональные и социально-групповые различия в показателях младенческой и детской смертности и качестве ухода.
As for the property of the minor, article 382 of the Civil Code provides: "The father and mother are responsible for the administration and enjoyment of the property of their minor child." Что касается имущества несовершеннолетнего, то в статье 382 Гражданского кодекса указывается: "Родители [...] распоряжаются и пользуются имуществом своего несовершеннолетнего ребенка".
In concluding, the representative noted that among the challenges ahead was the need to close the gap between de jure equality and women's actual enjoyment of equality, and to establish a modern, parity democracy where women had the same rights and opportunities as men. В заключение представитель отметила, что среди проблем, которые предстоит решить, можно назвать необходимость ликвидировать разрыв между равенством де-юре и фактическим равенством женщин и установить современную демократию равенства, когда женщины пользуются теми же правами и возможностями, что и мужчины.
States parties should report on whether certain categories of women are denied the enjoyment of the presumption of innocence under article 14, paragraph 2, and on the measures which have been taken to put an end to this situation. Государствам-участникам следует представлять информацию, позволяющую Комитету удостовериться в том, что женщины наравне с мужчинами пользуются доступом к правосудию и правом на справедливое судебное разбирательство, предусмотренным в статье 14.
Returnees will continue to be guaranteed safety, security and the enjoyment of all the rights to which Rwandans are constitutionally entitled. Возвращенцам будут по-прежнему гарантироваться безопасность, защита и все права, которыми руандийцы пользуются по Конституции.
Больше примеров...
Владение (примеров 30)
Unduly interfering with his neighbour in the comfortable and convenient enjoyment of his land . З) ненадлежащим образом вмешиваясь в спокойное и удобное владение соседом его землей .
The right to peaceful enjoyment of possessions Право на мирное владение собственностью
The Committee is concerned that for some local population groups in its overseas communities, the fact that they do not have a full command of French constitutes an obstacle to their enjoyment of their rights, particularly the right to access to justice. Комитет озабочен тем, что слабое владение французским языком препятствует осуществлению некоторыми социальными группами в составе иммигрантских общин своих прав, в частности права на доступ к правосудию.
The Interim Constitution of Southern Sudan, in section 20, provides for the enjoyment by women of their rights, including the right to own property and to inherit. В разделе 20 Временной конституции Южного Судана закреплены права женщин, включая их право на владение собственностью и право наследования.
In the context of paragraphs 2 and 3, Egyptian laws govern matters relating to the enjoyment by non-citizens of the rights concerned in Egypt (the right to work, the right to own property and the right to social insurance and social security). Что касается пунктов 2 и 3, то египетские законы регулируют вопросы, относящиеся к пользованию негражданами соответствующими правами в Египте (правом на труд, правом на владение имуществом, правом на социальное страхование и социальное обеспечение).
Больше примеров...
Обладание (примеров 12)
The enjoyment of equal citizenship requires that religious minorities should enjoy all their rights in equality with other citizens, for example, to hold all posts within the jurisdiction of a State. Обладание равным гражданством предполагает, что религиозные меньшинства должны осуществлять все свои права наравне с другими гражданами, например, занимать все посты в пределах юрисдикции государства.
The United States is also a Contracting Party to the World Health Organization, and thus has accepted the principle that the "enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being". Соединенные Штаты также являются государством членом Всемирной организации здравоохранения и, следовательно, согласились с тем принципом, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека"95.
Concerning racial discrimination in the field of health, Mr. Valencia Rodriguez noted that the Constitution of the International Health Organization stated that "The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race". Коснувшись расовой дискриминации в области здравоохранения, г-н Валенсия Родригес отметил, что в Уставе Всемирной организации здравоохранения говорится, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека без различия расы".
At the same time, however, we affirm that democracy is not merely the breaking of chains and the enjoyment of rights. Вместе с тем мы подтверждаем, что демократия - это не просто разрыв цепей и обладание правами.
Their enjoyment and implementation are primarily responsibilities of States, but all individuals and public, civil and private institutions share responsibility for promoting and upholding them. Обладание правами человека и их осуществление являются главной обязанностью государств, но все граждане и общественность, гражданские и частные институты разделяют ответственность за их поощрение и поддержание.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 282)
This is done to deny us the recognition and enjoyment of our right to self-determination on an equal footing with other peoples. Это делается для того, чтобы лишить нас признания и возможности пользоваться нашим правом на самоопределение на равных началах с другими народами.
If so, what were the consequences for the enjoyment of Covenant rights? Если да, то как это отразилось на возможностях пользоваться правами, закрепленными в Пакте?
The Claimant seeks US$161,899 as compensation for the loss of use and enjoyment of Embassy compound properties and staff residences leased in Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. Заявитель испрашивает 161899 долл. США в качестве компенсации за утрату возможности и права пользоваться имуществом на территории посольства и арендованными для сотрудников жилыми помещениями в Кувейте с период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
Freedom from discrimination in the enjoyment of property ownership is mentioned specifically in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which reiterates the equal rights of husband and wife to own, acquire, manage, administer, enjoy and dispose of property. Свобода от дискриминации в вопросах владения имуществом особо закреплена в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая подтверждает одинаковые права мужа и жены владеть собственностью, приобретать ее, распоряжаться, управлять, пользоваться ею и продавать такую собственность.
Recognizing that violence against women both violates human rights and fundamental freedoms and impairs or nullifies the enjoyment by women of those rights and freedoms, and concerned about the long-standing failure to protect and promote those rights and freedoms, признавая, что насилие в отношении женщин является нарушением прав человека и основных свобод, а также препятствует или не позволяет женщинам пользоваться этими правами и свободами, и будучи обеспокоен неспособностью уже в течение длительного времени обеспечить защиту и поощрение таких прав и свобод,
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 593)
Further measures should be adopted to ensure the effective enjoyment of their fundamental rights and that they are protected against any form of discrimination. Следует принять дополнительные меры для обеспечения эффективной реализации их основных прав и для их защиты от всякой дискриминации.
101.105 Keep the necessary measures to combat continued deforestation in order to ensure the effective enjoyment of economic, social and cultural rights (Egypt). 101.105 осуществлять необходимые меры по борьбе с продолжающимся обезлесением с целью обеспечения эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав (Египет).
It expects this event to renew and reinforce the commitment of the international community to the enjoyment by children of their human rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, which counts 192 States parties and signatories. Комитет надеется, что эта сессия позволит придать новый импульс и энергию приверженности международного сообщества делу обеспечения детям их прав человека, закрепленных в Конвенции о правах ребенка, которую ратифицировали и подписали 192 государства.
There was a close link between a healthy environment and enjoyment of the rights of the child; the environment must be a subject of study in schools, where it could be taught both easily and cheaply. Вопросы обеспечения здоровой окружающей среды и осуществления прав ребенка тесно связаны друг с другом; вопросы охраны окружающей среды должны изучаться в школах, где преподавание этих предметов не сопряжено с какими-либо трудностями или затратами.
As noted in the section on article 2, it is to ensure women's full development, progress and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on the basis of gender equality that China has promulgated a series of laws and regulations regarding women's rights and interests. Как отмечается в Статье 2, Китай обнародовал серию законов и положений, касающихся прав и интересов женщин, в целях обеспечения всемерного улучшения положения женщин и повышения их благосостояния, а также осуществления прав человека и основных свобод на основе равноправия мужчин и женщин.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 225)
To comply with their international obligations in relation to the right to social security, States parties have to respect the enjoyment of the right by refraining from actions that interfere, directly or indirectly, with the enjoyment of the right to social security in other countries. В целях выполнения своих международных обязательств в связи с правом на социальное обеспечение государства-участники должны уважать и соблюдать положения, регулирующие осуществление этого права, воздерживаясь от любых действий, которые равносильны прямому или косвенному вмешательству в осуществление права на социальное обеспечение в других странах.
Article 6 also recognizes the rights to education, health, food, housing, the enjoyment of a healthy environment, work, social security and the rights relating to non-discrimination as defined in the Political Constitution of the United Mexican States as rights for social development. Кроме того, в статье 6 этого закона признаются такие социальные права, как право на образование, охрану здоровья, питание, жилище, здоровую окружающую среду, право на труд и социальное обеспечение, а также права, касающиеся недискриминации по смыслу Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
Ensuring the enjoyment of human rights during times of prosperity and peace was a laudable achievement, but the real test was protecting human rights in difficult circumstances, such as conflict and poverty. Обеспечение осуществления прав человека в времена процветания и мира является достижением, заслуживающим высокой оценки, однако труднее всего добиваться защиты прав человека в сложной обстановке, например во время конфликта и в условиях распространения нищеты.
It was of particular importance in the context of the right to health; while States had primary responsibility to ensure the enjoyment of the right to health, this responsibility was shared with other national and international actors, such as pharmaceutical companies. Это особенно важно в контексте права на здоровье; хотя главная ответственность за обеспечение права на здоровье возлагается на государства, эта ответственность также делится с другими национальными и международными субъектами, такими как фармацевтические компании.
(a) To guarantee the effective enjoyment of the rights recognized in the Constitution and in international instruments, especially the rights to health, education, food, social security and water; а) обеспечение для жителей страны, без какой бы то ни было дискримимнации, всех прав, установленных Конституцией и международными документами, и в частности прав на здоровье, на образование, на питание, на социальную защиту и на воду;
Больше примеров...