Английский - русский
Перевод слова Enjoyment

Перевод enjoyment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 1369)
The full access to and enjoyment of human rights is a key objective of the national developmental agenda. Доступ к правам человека и их осуществление в полном объеме является важнейшей целью национальной повестки дня в области развития.
Finally, it asked for elaboration on how the adverse effects of climate change affected the enjoyment of human rights. В заключение она просила пояснить, какое воздействие на осуществление прав человека оказывают неблагоприятные последствия климатических изменений.
The Committee recommends that the State party treat equally all religions and beliefs and ensure the enjoyment of freedom of thought, conscience and religion for ethnic minorities and indigenous peoples. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять равное отношение ко всем религиям и убеждениям и обеспечивать осуществление свободы мысли, совести и религии этническими меньшинствами и коренными народами.
To continue to increase substantially spending on health in order to strengthen access to health services and, as such, effective enjoyment by all to the right to health (Luxembourg); ЗЗ. продолжать и далее существенно увеличивать объем государственных расходов на здравоохранение с целью расширения доступа к медицинской помощи и таким образом обеспечить эффективное осуществление всеми гражданами права на здоровье (Люксембург);
However, since women constitute a considerable portion of both special groups, the two laws have had the effect of ensuring their enjoyment of the rights that normal persons are entitled to and also of providing special measures for their protection in the light of their actual circumstances. Однако, поскольку женщины составляют значительную долю в обеих этих особых группах, указанные два закона обеспечили не только осуществление ими прав, распространяющихся на остальных людей, но и особую защиту с учетом их реального положения.
Больше примеров...
Пользование (примеров 352)
CERD recommended that Kazakhstan alleviate the reportedly precarious socio-economic situation of Roma, ensuring their enjoyment of economic, social and cultural rights without prejudice or stereotyping. КЛРД рекомендовал Казахстану облегчить тяжелое, как сообщается, социально-экономическое положение рома и обеспечить пользование ими экономическими, социальными и культурными правами без каких-либо предрассудков и стереотипов.
Furthermore, repatriation programmes for child victims should include enjoyment of the right to education and measures to secure adequate care or reception by the family or appropriate care arrangements. Кроме того, программы репатриации для детей-потерпевших должны включать пользование правом на образование и меры по обеспечению надлежащего ухода или приема в семье или надлежащих договоренностей об уходе.
In order to promote the equal and effective enjoyment of the right to education, States can adopt affirmative action measures for addressing educational needs of individuals belonging to disadvantaged or marginalized groups, including those living in poverty. Чтобы поощрять равное и эффективное пользование правом на образование, государства могут предпринимать позитивные деятельные меры по удовлетворению образовательных потребностей лиц, принадлежащих к ущемленным или маргинальным контингентам, включая контингенты, живущие в условиях бедности.
By virtue of the Basic Law that was in force during the transition period, and the Constitution of 4 June 2003, all citizens are guaranteed the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms as defined in international instruments. Пользование правами человека и основными свободами в том виде, в каком они определяются в международных документах, и их осуществление гарантируются всем гражданам Основным законом, действовавшим в стране в переходный период, а также Конституцией от 4 июня 2003 года.
These serve to protect the rights and interests of writers and artists, and clearly define the qualifications and legal status of performing groups, encouraging them to create and perform better productions for the masses and satisfy the rights of the masses to cultural enjoyment; Они призваны охранять права и интересы писателей и артистов, четко определяя квалификацию и правовой статус концертных групп, поощряя их к созданию и исполнению более качественных произведений для народных масс и обеспечивая права народа на пользование достояниями культуры;
Больше примеров...
Реализация (примеров 67)
The effective enjoyment of civil and political rights was also necessary for development. Эффективная реализация гражданских и политических прав является также необходимым условием для развития.
The enjoyment of the rights to health and adequate housing by migrants was effectively hampered in the absence of necessary support, such as the provision of language training or free information on relevant laws and regulations. Реализация мигрантами прав на здоровье и достаточное жилище может фактических затрудняться из-за отсутствия необходимой поддержки, такой как организация языковых курсов или бесплатная информация относительно соответствующих законов и правил.
Among other things, the enjoyment of human rights before the law is linked to the existence of documents, identity document, as well as how easy, simply and without any difficulty a person may petition a governmental body to issue such a document. Помимо прочего, реализация права человека на признание его правосубъектности связана с наличием у него документа, удостоверяющего личность, а также с тем, насколько легко, просто и без всяких затруднений человек может получить, а государственные органы, соответственно, выдать такой документ.
It describes the historical, sociological and environmental context in which liberties are exercised and highlights the difficulties and constraints that impede their effective enjoyment. В докладе воспроизводится исторический, социологический и обусловленный внешними условиями контекст, в котором происходит реализация свобод, и выявляются трудности и препятствия на пути их эффективного осуществления в полном объеме.
The Commission on Human Rights is a unique world forum the primary objective of which must be to make the enjoyment of human rights a reality for all people. Комиссия по правам человека является единственным в своем роде всемирным форумом, главная задача которого должна заключаться в том, чтобы практическая реализация прав человека стала реальным фактором в жизни каждого жителя планеты.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 127)
They impose generalized obligations to ensure the enjoyment of rights and prevent non-State abuse. Они содержат обязательства общего порядка, призванные обеспечить соблюдение прав и предупреждение их нарушения со стороны негосударственных субъектов.
Hence, it was noted that sanctions in themselves did not violate human rights, nor did they relieve States of their duty to ensure the enjoyment of human rights. Так, отмечалось, что санкции сами по себе не нарушают права человека и не освобождают государства от их обязанности обеспечивать соблюдение прав человека.
Articles 3 and 4: Respect of gender equality in the enjoyment of economic Статьи З и 4: Соблюдение принципа гендерного равенства
The Third Plan seeks to prepare and activate a national human rights strategy designed to consolidate rights and freedoms and their enjoyment and exercise, within a balanced framework of rights and duties as set forth in the Constitution and international conventions and treaties. В третьем плане предполагается подготовить и осуществить национальную стратегию в области прав человека, предназначенную консолидировать права и свободы и обеспечить их выполнение, а также гарантировать в рамках сбалансированной структуры соблюдение прав и обязанностей, закрепленных в Конституции страны и в международных конвенциях и договорах.
(c) Support for civil society, State actors and security institutions to ensure the enjoyment, protection and promotion of all civil and political rights necessary for peace and stability; с) оказании поддержки гражданскому обществу, государственным субъектам и органам безопасности, с тем чтобы обеспечить соблюдение, защиту и поощрение всех гражданских и политических прав, необходимых для достижения мира и стабильности;
Больше примеров...
Использование (примеров 106)
However, their enjoyment of the constitutional right to a fair trial was reportedly not always guaranteed, and the interpreting services provided by the courts and prosecution services were inadequate. Однако использование конституционного права на справедливое судопроизводство, согласно сообщениям, не всегда гарантируется, а предоставляемые судами и прокуратурой услуги перевода являются неадекватными.
The use of local and international PMSCs has impacted on the enjoyment of human rights in several countries, in particular where the industry has remained unregulated. ЗЗ. Использование местных и международных ЧВОК оказало свое воздействие на осуществление прав человека в ряде стран, прежде всего в тех из них, где деятельность этих компаний осталась вне сферы регулирования.
Human rights, especially liberty of person and the freedoms of expression, opinion and association, must be restored, since their enjoyment today seems more like a concession from the authorities than an enforceable right. Права человека, в особенности права на личную свободу, свободу слова и мнений, а также ассоциаций, должны быть восстановлены, поскольку сегодня, как представляется, использование этих прав является, скорее, уступкой властей, а не неотъемлемым правом.
The enjoyment of freedom of expression therefore includes the freedom to use such a medium. Пользование правом на свободное выражение своих убеждений включает, таким образом, право на свободное использование этого средства массовой информации.
You agree not to disrupt, place unreasonable burdens or excessive loads on or otherwise interfere with the normal operation of this Web site or another user's use and enjoyment of this Web site. Вы соглашаетесь не нарушать работу веб-сайта, не обременять без оснований и не вмешиваться иным способом в нормальную работу данного веб-сайта или в использование его другими пользователями.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 56)
Educational and career choices are shaped by a range of factors, including students' performance and interest in and enjoyment of given subject areas. Выбор изучаемых предметов и будущей профессии зависит от ряда факторов, включая успеваемость учащихся по конкретным предметам, интерес к ним и удовольствие от их изучения.
Does it bring you enjoyment? Доставляет ли это удовольствие?
Reading is a great enjoyment to him. Он получает от чтения большое удовольствие.
What is required is high-quality technology that takes economics into account and promises the greatest possible enjoyment of the game. Здесь востребована качественно высокая технология, которая учитывает экономические аспекты и обеспечивает спортсменам максимальное удовольствие от игры.
Organizers and teachers used their best efforts to create the atmosphere of friendship and mutual understanding, and to bring children enjoyment and pleasure through their communication in English. Организаторы и преподаватели тренингов постарались сделать все возможное, чтобы создать на занятиях атмосферу дружбы и взаимопонимания, и чтобы дети получили радость и удовольствие от общения на английском языке.
Больше примеров...
Права (примеров 1527)
In most societies, women often had additional burdens to bear and obstacles to overcome with regard to the exercise and enjoyment of rights and, in particular, remedies under the Convention. В большинстве обществ женщины несут на себе дополнительное бремя, и они преодолевают дополнительные препятствия для того, чтобы реализовывать и эффективно использовать права, и в частности средства правовой защиты, предусматриваемые Конвенцией.
There is also a policy that can help public and private institutions to advance the enjoyment and protection of the rights of women in Malawi. Принята также и политика, способствующая тому, чтобы государственные и частные учреждения могли бороться за осуществление прав женщин в Малави и защищать эти права.
The right to life of persons under the age of 18 and the obligation of States to guarantee the enjoyment of this right to the maximum extent possible are also recognized. Признаны также и право на жизнь лиц в возрасте до 18 лет и обязанность государств гарантировать по возможности максимальное использование этого права.
The Working Group hopes that the study of national legislation on PMSCs will enable it to identify good practices that would contribute to its development of guidance for Member States on how to regulate PSCs effectively and ensure the enjoyment of the right to security by all. Рабочая группа выражает надежду на то, что исследование национального законодательства о ЧВОК позволит ей выявить передовую практику, которая помогла бы ей разработать руководство для государств-членов по вопросам эффективного регулирования ЧОК и обеспечить осуществление права на безопасность для всех.
The powers of arrest and detention granted to the Service and to Military Intelligence continue to be an issue of concern, particularly regarding the enjoyment of the right to fair trial and due process. Полномочия на арест и заключение под стражу, предоставленные Национальной службе разведки и безопасности и военной разведке, продолжают вызывать обеспокоенность, особенно в том, что касается осуществления права на справедливое судебное расследование и разбирательство.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 17)
You can consider them fair trade for the enjoyment that Kevin gave me. Считайте, что это выгодный обмен за наслаждение, которое доставил мне Кэвин.
I hope we didn't spoil your enjoyment of the movie. Надеюсь, мы не испортили тебе наслаждение фильмом.
Having been a total pain in the neck about authority at school, I took a perverse enjoyment in being given instructions and carrying them out. Побывав невероятной болью в шее по поводу авторитета в школе, я принял извращённое наслаждение в том, чтобы мне давали поручения, я их выполнял.
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living," В 1954 году, он написал книгу "Настоящее наслаждение жизнью".
but only literary enjoyment. но испытывал только эстетическое наслаждение.
Больше примеров...
Пользовались (примеров 33)
In all of our countries more needs to be done to protect children, to ensure the enjoyment of their human rights and to build a firm platform for living healthy, happy lives. Во всех наших странах необходимо сделать гораздо больше для защиты детей, для обеспечения того, чтобы они пользовались своими правами человека, и создания прочной основы для здоровой и счастливой жизни.
The measures adopted to recognize and ensure the enjoyment of the rights set forth in the Convention by children belonging to a minority or who are indigenous; меры, принятые в целях признания и обеспечения того, чтобы дети, принадлежащие к меньшинствам или коренным народам, пользовались правами, изложенными в Конвенции;
In particular, State parties should provide free primary education for all children, in accordance with article 28 of the Convention, and strive for the enjoyment of the highest attainable standard of health for all children, in line with article 24 of the Convention. В частности, государства-участники должны ввести бесплатное начальное образование для всех детей в соответствии со статьей 28 Конвенции и прилагать усилия к тому, чтобы все дети пользовались наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, согласно статье 24 Конвенции.
Please provide further information on the measures taken by the State party to ensure the enjoyment of the right of women workers to exercise their right to lactation. Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых государством-участником с целью обеспечения того, чтобы трудящиеся-женщины пользовались их правом на грудное вскармливание детей.
The State party is requested to provide further information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by all nationalities of China and regarding steps taken to ensure that the minority population benefits from the general economic growth. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о пользовании экономическими, социальными и культурными правами представителями всех проживающих в Китае национальных групп, а также относительно шагов, предпринимаемых для обеспечения того, чтобы меньшинства пользовались плодами общего экономического роста.
Больше примеров...
Пользуются (примеров 49)
He expressed concern about reports of widespread disappearances, arbitrary detention, and the use of torture and enjoyment of impunity by the police and the army. Он выражает обеспокоенность по поводу сообщений о широко распространенных исчезновениях, произвольных задержаниях, применении пыток и безнаказанности, которой пользуются полиция и армия.
More information is requested in the next periodic report concerning the participation of the various minorities in public life and the implementation and enjoyment by them, on a non-discriminatory basis, of the human rights contained in the various laws. В следующий периодический доклад необходимо включить более подробную информацию об участии различных меньшинств в общественной жизни, а также о том, как они пользуются на недискриминационной основе правами человека, закрепленными в различных законодательных актах.
It stressed that the Ahmadis were guaranteed the enjoyment of such freedoms. Было подчеркнуто, что сторонники секты ахмадие пользуются этими свободами, не подвергаясь никаким гонениям.
(b) Guarantee the full and effective enjoyment by indigenous peoples of their rights over the lands, territories and natural resources that they occupy or use, by such means as the appropriate issuance of deeds of title; Ь) гарантировать полное и действенное осуществление прав коренных народов на земли и территории, которые они занимают, и природные ресурсы, которыми они пользуются, в том числе путем своевременной выдачи документов о праве собственности;
The enjoyment by seropositive women of all benefits established by the State within the framework of the National Policy on Reproductive Health; серопозитивные женщины пользуются всеми механизмами, созданными государством в рамках Национальной политики репродуктивного здоровья;
Больше примеров...
Владение (примеров 30)
The law may only subordinate the use and enjoyment of property to the interest of society and with due process protections. Закон может ограничивать пользование и владение имуществом в соответствии с интересами общества только при соблюдении надлежащих процессуальных гарантий.
Mr. ASSUBUJI (Mozambique) said that in Mozambique not only were local communities entitled to land use and enjoyment but they could also take part in the process of land management. Г-н АССУБУДЖИ (Мозамбик) говорит, что в Мозамбике местные общины не только имеют право на пользование и владение землей, но они могут также принимать участие в процессе управления земельными ресурсами.
Moreover, the enjoyment of internally displaced persons of the right to housing, land and property is an essential component of the building of durable solutions. Кроме того, осуществление внутренне перемещенными лицами права на жилище, землепользование и владение имуществом является неотъемлемым компонентом достижения долгосрочных решений.
In those circumstances, many obstacles are created to children with regard to the enjoyment of their rights, including their right to education, health, social security and property . В этих условиях возникают многочисленные препятствия для осуществления детьми своих прав, в том числе их права на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и владение имуществом».
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
Больше примеров...
Обладание (примеров 12)
The right of possession is the legally guaranteed capacity to exercise de facto enjoyment of the property. Право владения представляет собой юридически обеспеченную возможность осуществлять фактическое обладание имуществом.
The Republic of Colombia shall take all steps required to ensure its continued enjoyment and exercise of these sovereign rights, consistent with international law. Республика Колумбия предпримет все необходимые шаги для того, чтобы гарантировать свое дальнейшее обладание этими суверенными правами и их осуществлением в соответствии с международным правом.
Concerning racial discrimination in the field of health, Mr. Valencia Rodriguez noted that the Constitution of the International Health Organization stated that "The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race". Коснувшись расовой дискриминации в области здравоохранения, г-н Валенсия Родригес отметил, что в Уставе Всемирной организации здравоохранения говорится, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека без различия расы".
Their enjoyment and implementation are primarily responsibilities of States, but all individuals and public, civil and private institutions share responsibility for promoting and upholding them. Обладание правами человека и их осуществление являются главной обязанностью государств, но все граждане и общественность, гражданские и частные институты разделяют ответственность за их поощрение и поддержание.
As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. Что касается существа вопроса, то, по словам автора, согласно законодательству Испании, обладание и использование дворянского титула признается в качестве неотъемлемого права человека.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 282)
The fact that they originate from those regions in no way precludes their enjoyment of any of their recognized rights or freedoms. Тот факт, что они происходят родом из этих регионов, ни в коей мере не мешает им пользоваться любыми из их признанных прав или свобод.
This approach should be integrated into youth policies in order to further reduce the social, cultural and economic inequalities that prevent the enjoyment of the basic rights of all young people. Этот подход следует включить в программы по делам молодежи, чтобы еще более сократить социальные, культурные и экономические неравенства, которые мешают всем молодым людям пользоваться основными правами.
Many empirical studies have shown that allowing women to enjoy all their rights in full measures has a major impact on the enjoyment of these rights for the society as a whole. Результаты многих эмпирических исследований свидетельствуют о том, что создание условий, при которых женщины могут в полном объеме пользоваться всеми своими правами, оказывает существенное влияние на реализацию этих прав во всем обществе.
It is particularly alarmed about the situation of children living in camps who are deprived of enjoyment of rights under the Covenant in practice, given their parents' status as illegal immigrants. Он, в частности, встревожен положением детей, которые проживают в лагерях и которые практически лишены возможности пользоваться правами, предусмотренными в Пакте, поскольку их родители являются нелегальными иммигрантами.
The lack of broadband connections actually prevents citizens the enjoyment of its contents and happen to develop and distribute network, that have multiplied more and more thanks to the collaborative services for the creation and dissemination of culture, Divertimeno, software, ideas and policies does not. Отсутствие связей в целях предотвращения крупных банда граждан, де-факто пользоваться контента и его capità разрабатывать и распространять по сети, которые умножаются все больше благодаря совместной услуг для создания и распространения культуры, Divertimeno, программное обеспечение, а не политических идей.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 593)
Health, the enjoyment of nature and respect for differences require us to concentrate immediately on improving the consumption and production patterns and parameters by which we live in order to eradicate poverty and achieve sustainable development. Здоровье, возможность наслаждаться природой и уважение к другим требуют от нас незамедлительной концентрации усилий на улучшении моделей и параметров потребления и производства, в соответствии с которыми мы живем, в целях ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The Committee considers that the implementation of the Convention is the most effective safeguard to ensure full respect for and enjoyment of women's rights at all times and stresses that women are key actors in achieving peace. Комитет считает, что осуществление Конвенции неизменно служит наиболее действенной гарантией обеспечения неукоснительного уважения и соблюдения прав женщин во все времена и подчеркивает, что женщины играют ключевую роль в достижении мира.
The Committee recommends that the general principles of the Convention as expressed in its articles 2, 3, 6 and 12 guide the review of national legislation and the development of policies and strategies for ensuring the effective enjoyment by children of all their rights. Комитет рекомендует использовать общие принципы Конвенции, содержащиеся в ее статьях 2, 3, 6 и 12, в качестве руководства для обзора национального законодательства и разработки политики и стратегий обеспечения эффективного соблюдения всех прав ребенка.
To recognize and ensure the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health and to facilities for treatment and rehabilitation; признания и обеспечения права ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья;
She urged the Government to consider changing the Plan's underlying philosophy in order to better promote women's empowerment and enjoyment of their rights under the Convention. Она настоятельно призывает правительство подумать о необходимости пересмотра общих теоретических посылок Плана в целях обеспечения более эффективной пропаганды идеи расширения прав и возможностей женщин и реализации ими своих закрепленных в Конвенции прав.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 225)
The Committee notes that such discrimination has had a negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights of some First Nations women and their children under the Covenant. Комитет отмечает, что такая дискриминация оказывает отрицательное воздействие на обеспечение предусмотренных Пактом экономических, социальных и культурных прав некоторых женщин из числа исконных народов и их детей.
Mr. Al Nsour (Jordan) said that the Jordanian parliament had recently approved comprehensive constitutional reforms to ensure greater human rights protection, enjoyment of freedoms and enhancement of political participation for all citizens. Г-н аль-Нсур (Иордания) говорит, что парламент страны недавно одобрил всеобъемлющие конституционные реформы, направленные на обеспечение большей защиты прав человека, осуществление свобод и расширение политического участия для всех граждан.
Some delegations noted that ensuring enjoyment of the human rights of children of persons sentenced to death could be used as a supplementary argument in favour of adopting moratoriums on the use of the death penalty. Ряд делегаций отметили, что такой аспект, как обеспечение осуществления прав человека детей лиц, приговоренных к смертной казни, можно было бы использовать в качестве дополнительного аргумента в пользу введения моратория на применение смертной казни.
The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. этими правами может потребовать осуществления действенных правовых мер по защите и мер, направленных на обеспечение эффективного участия членов общин меньшинств в принятии решений, которые их затрагивают.
Establishing a human rights approach to the AoA will depend on identifying the real and potential impacts of trade rules on the enjoyment of human rights. Обеспечение подхода к Соглашению по сельскому хозяйству на основе учета прав человека будет зависеть от определения реального и потенциального воздействия правил торговли на пользование правами человека.
Больше примеров...