Английский - русский
Перевод слова Enjoyment

Перевод enjoyment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 1369)
For example, article 19 of the Constitution stated that all persons were guaranteed the enjoyment and exercise of their human rights. Например, в статье 19 Конституции говорится о том, что всем гражданам гарантируется предоставление и осуществление их прав человека.
Deeply concerned about the increasing negative impact of widespread corruption on the enjoyment of human rights, будучи глубоко обеспокоен ростом негативного воздействия широко распространенной коррупции на осуществление прав человека,
In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. В этой связи государство-участник должно подготовить компиляцию данных о соблюдении антитеррористического законодательства и о том, каким образом это затрагивает осуществление прав в соответствии с Пактом.
The Special Rapporteur also encourages the new mandate holder to assist the Council in clarifying the adverse impact that lead in paint can have on the enjoyment of human rights of affected individuals and communities. Специальный докладчик предлагает также новому мандатарию оказывать Совету помощь в уточнении негативного влияния содержащегося в красках свинца на осуществление прав человека затрагиваемых лиц и общин.
Concerns were also expressed about the antisocial practices of some transnational corporations, the impact of corruption on the enjoyment of human rights, the question of impunity for the perpetrators of human rights violations and the inadequate or insufficient coverage by the media of poverty-related concerns. Кроме того, было выражено беспокойство по поводу антисоциальной практики некоторых транснациональных корпораций, влияния коррупции на осуществление прав человека, безнаказанности лиц, виновных в нарушениях прав человека, и ненадлежащего или недостаточного освещения проблем, связанных с нищетой, средствами массовой информации.
Больше примеров...
Пользование (примеров 352)
The enjoyment of rights and freedoms on an equal footing, however, does not mean identical treatment in every instance. Однако пользование правами и свободами на равноправной основе не означает идентичного обращения во всех случаях.
The Committee recommends that the State party guarantee all persons within its territory, irrespective of race, colour or ethnic origin, enjoyment of the right to security. В отношении права на личную безопасность Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать пользование этим правом всем лицам на его территории без каких-либо различий по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения.
The Ombudsman of Bolivia, for example, obtained the repeal of some provisions of the Migration Law by the Constitutional Court on the grounds that they restricted migrants' enjoyment of their fundamental rights. Омбудсмен Боливии, например, добился отмены некоторых положений закона о миграции в Конституционном суде на том основании, что они ограничивали пользование мигрантами их фундаментальными правами.
The present report investigates the extent to which the right of access to and enjoyment of cultural heritage, in all manifestations, form part of international human rights law today. В настоящем докладе исследуется вопрос о том, в какой степени право на доступ к культурному наследию и пользование им во всех проявлениях является сегодня частью международного права прав человека.
Barbados believes that every human being is entitled to the unfettered enjoyment of all human rights and that the ultimate human right is the right to life. Барбадос убежден в том, что каждый человек имеет право на ничем не ограниченное пользование правами человека и что высшим правом человека является право на жизнь.
Больше примеров...
Реализация (примеров 67)
In the same vein, health is not only the absence of disease, but also the complete enjoyment of our full potential as human beings. По аналогии, можно сказать, что здоровье - это не только отсутствие заболеваний, но и полная реализация нашего человеческого потенциала.
The enjoyment of this right implies necessarily the involvement and engagement of the global society, with the state in a primary position in the creation of the environment to make this a reality. Реализация этого права неизбежно предполагает участие и вовлечение общества в целом, причем государству отводится основная роль в создании условий, необходимых для воплощения этого права на практике.
The realization of women's cultural rights is closely dependent on the enjoyment of other rights. Реализация культурных прав женщин в высокой степени зависит от осуществления других прав, и наоборот.
The fulfilment of the right to education would allow the enjoyment of, inter alia, the right to freedom of opinion and expression and the right to participation. Реализация права на образование позволяет пользоваться, в частности, правом на свободное выражение мнений и убеждений и правом на участие.
Respect for the rights of indigenous peoples to ownership of, control over and access to their traditional lands and natural resources is a precondition for the enjoyment of other rights such as the rights to food, health, adequate housing, culture and free exercise of religion. Реализация прав коренных народов на собственность, контроль над традиционными землями и природными ресурсами и доступ к ним являются одним из условий осуществления других прав, таких, как право на питание, охрану здоровья, надлежащее жилье, культуру или религию.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 127)
The enjoyment of human rights and promotion of the rule of law and of democracy were permanent challenges for all societies. Соблюдение прав человека и поощрение законности и демократии - это непреходящие задачи для всякого общества.
His Government had also implemented a number of programmes that had improved living conditions and enhanced the enjoyment of human rights. Кроме того, правительство Мексики осуществило ряд программ, позволивших улучшить условия жизни и обеспечить более строгое соблюдение прав человека.
Cambodia commended the strengthening of the legal system, policies to ensure better enjoyment of economic, social, civil and political rights, and achievements in gender equality and women's rights. Камбоджа высоко оценила укрепление правовой системы Вьетнама, меры политики, направленные на более эффективное соблюдение экономических, социальных, гражданских и политических прав, а также достижения в области обеспечения гендерного равенства и защиты прав женщин.
The effective exercise of human rights and their enjoyment by all the people remains a central concern and a priority for the Uruguayan State. Соблюдение и реализация всеми людьми прав человека по-прежнему является основополагающим вопросом и приоритетной задачей уругвайского государства.
The lack of a properly functioning, independent and impartial judiciary continues to have an adverse effect on the enjoyment of human rights guaranteed to the Cambodian people by the Constitution, national laws and international human rights instruments to which Cambodia is a party. Отсутствие четко функционирующих, независимых и беспристрастных судебных органов продолжает оказывать негативное влияние на соблюдение прав человека, гарантированных камбоджийскому народу Конституцией, национальными законами и международными договорами в области прав человека, стороной которых является Камбоджа.
Больше примеров...
Использование (примеров 106)
The enjoyment of the individual's freedom of expression is guaranteed under Article 146(1). Использование права на свободное выражение убеждений гарантировано в статье 146 (1).
This includes the right to security in the enjoyment of their means of subsistence. Это подразумевает их право на безопасное использование своих средств существования.
The way criminal proceedings are handled may affect the exercise and enjoyment of rights and guarantees of the Covenant unrelated to article 14. То, каким образом проводятся уголовные судебные разбирательства, может затрагивать осуществление и использование прав и гарантий Пакта, не связанных со статьей 14.
In some countries, discriminatory practices, such as requirements of third-party male authorization to obtain nationality documents, further affect women's enjoyment of their right to nationality. В некоторых странах такая дискриминационная практика, как требование о наличии разрешения мужчины, выступающего третьей стороной, для получения документов о гражданстве, еще более затрудняет использование женщинами их права на гражданство.
Using political and economic dominance to put pressure on developing countries - even imposing unilateral coercive measures to worsen their economic situation - can only imperil their populations' enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Использование политического и экономического превосходства для оказания давления на развивающиеся страны - и тем более применение в одностороннем порядке мер принуждения, влекущих за собой ухудшение их экономического положения, - может лишь затруднить осуществление населением этих стран прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 56)
To maximize your enjoyment of Stardoll, you need to have Flash Player installed. Чтобы обеспечить максимальное удовольствие от Stardoll, у тебя должен быть установлен Flash Player.
Your enjoyment of it is determined by which end of it you're on. Ваше удовольствие от него зависит от того, с какой стороны вы находитесь.
Critics of the article pointed out that Mulvey's argument implies the impossibility of the enjoyment of classical Hollywood cinema by women, and that her argument did not seem to take into account spectatorship not organised along normative gender lines. Критики статьи указывают, что аргумент Малви подразумевает невозможность того, чтобы женщины получали удовольствие от классического голливудского кино, и что ее аргумент, похоже, не учитывает зрителей, не организованных по нормативным гендерным признакам.
Mustaine also speaks of how, despite achieving success with his own group Megadeth, he still endures ridicule from Metallica fans, which has diminished the enjoyment of his own success. Мастейн также говорит о том, что несмотря на достижение успеха со своей группой Megadeth, он все ещё получает насмешки от поклонников Metallica, которые уменьшают удовольствие его собственного успеха.
So Mike, not that I'm complaining, but other than for reasons of pure enjoyment, why did we have to come to the Arctic Circle on snowmobiles? Майк, наша прогулка уже сама по себе - удовольствие, но почему мы должны по Заполярью путешествовать на снегоходах?
Больше примеров...
Права (примеров 1527)
Section 3 lists the main human rights the enjoyment of which is covered by the obligation of tolerance. В Разделе З перечислены основные права человека, осуществление которых предусматривается обязанностью соблюдения принципа толерантности.
Strategies for ensuring the participation of women and girls should include consideration of obstacles to the enjoyment of their rights. При разработке стратегий вовлечения женщин и девочек необходимо рассматривать препятствия, мешающие им осуществлять свои права.
The Constitution and ordinary legislation provide for a wide range of actions, procedures and remedies against acts or omissions which undermine the enjoyment of fundamental individual rights. Существует целый ряд мер, прецедентов и средств правовой защиты, предусмотренных Конституцией и действующими правовыми нормами, в отношении действий или бездействия, которые ущемляют основные личные права граждан.
The Special Rapporteur assessed the impact of poor socio-economic conditions and neglect and under-resourcing on the enjoyment of the right to health of indigenous peoples. Специальный докладчик провел оценку воздействия неблагоприятных социально-экономических условий, отсутствия надлежащего внимания и ресурсов на осуществление права коренных народов на здоровье.
His delegation agreed with the delegations of Cuba and India that very little emphasis had been placed on the enjoyment of economic and social rights, in particular the right to development. Делегация Бразилии согласна с делегациями Кубы и Индии в отношении того, что вопросу об осуществлении экономических и социальных прав, особенно права на развитие, практически не уделяется внимания.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 17)
I hope we didn't spoil your enjoyment of the movie. Надеюсь, мы не испортили тебе наслаждение фильмом.
My question is... whether indifference... is the same as enjoyment. Вопрос в том... как быть с безразличием... Это так же как и наслаждение?
For maximum enjoyment, cigars have to be kept at a humidity of 68% to 75% once they have been manufactured. Чтобы получить истинное наслаждение от курения сигар, сразу же после их производства их следует хранить при влажности воздуха от 68% до 75%.
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it. Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
but only literary enjoyment. но испытывал только эстетическое наслаждение.
Больше примеров...
Пользовались (примеров 33)
That said, the Government recognises and accepts the need to continuously monitor and where necessary, to improve implementation of those recommendations with a view to ensuring the continued enjoyment and exercise of all human rights by all persons in Malaysia. Вместе с тем правительство признает и понимает, что нужно постоянно контролировать деятельность по осуществлению упомянутых рекомендаций и в необходимых случаях вносить соответствующие коррективы в целях обеспечения того, чтобы все жители Малайзии неизменно пользовались всеми правами человека и осуществляли их.
As stated previously, there are no legal impediments to the enjoyment by men and women of the right to enter into marriage with their free and full consent. Как указывалось выше, не существует никаких правовых препятствий для того, чтобы мужчины и женщины пользовались правом вступать в брак свободно и при полном согласии.
In light of article 5 (c) of the Convention, the Committee recommends that the State party adopt adequate measures to combat illiteracy and allow all citizens the enjoyment of all political rights, in particular the right to be elected to public office. В свете статьи 5 с) Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по борьбе с неграмотностью и обеспечить, чтобы все граждане пользовались всеми политическими правами, включая право быть избранным на государственную должность.
Accordingly, the Bulgarian Government attaches great importance to the enjoyment of all human rights by Bulgarians living abroad and considers respect for their rights as an essential element in the enhancement of relations. Исходя из этого, правительство Болгарии придает большое значение тому, чтобы болгары, проживающие за рубежом, пользовались полным набором прав человека, и считает уважение их прав одним из важнейших элементов укрепления отношений.
Ensuring that refugees are adequately protected by host countries and removing obstacles that prevent their enjoyment of basic economic, social and cultural rights; обеспечения того, чтобы беженцы пользовались адекватной защитой в принимающих странах, и устранения препятствий, которые мешают им пользоваться основными экономическими, социальными и культурными правами;
Больше примеров...
Пользуются (примеров 49)
The Committee urges the State party to provide full details on the situation of women migrant workers in its next report and on the enjoyment by women working in the tourist industry of the rights established by the Convention. Комитет настоятельно предлагает государству-участнику в его следующем докладе подробно осветить положение женщин из числа трудящихся-мигрантов и представить информацию о том, каким образом пользуются установленными в Конвенции правами женщины, работающие в сфере туризма.
Members of the Association of Ethnic Groups in Estonia, in which some 20 ethnic groups are represented, expressed satisfaction with their enjoyment of cultural freedom and with the absence of discrimination against any of their members. Члены Ассоциации этнических групп в Эстонии, представляющие около 20 этнических групп, выразили удовлетворение по поводу культурной свободы, которой они пользуются, и отсутствия дискриминации в отношении их членов.
Monitoring gaps in the enjoyment of rights by certain groups requires, in turn, the collection of disaggregated data. Пробелы в области отслеживания того, как определенные группы пользуются своими правами, в свою очередь требует сбора дезагрегированных данных.
Since ethnic, political and religious prejudice is normally directed at minorities, we have to ensure the strengthening of those international mechanisms which monitor the status of enjoyment of human rights and fundamental freedoms by people belonging to minorities. Поскольку этнические, политические и религиозные предрассудки обычно направлены против меньшинств, мы должны обеспечить укрепление тех международных механизмов, которые осуществляют контроль за тем, в какой степени люди, принадлежащие к меньшинствам, пользуются своими правами человека и основными свободами.
This has been a major initiative in promoting the fair enjoyment of health services for women and children, enabling the great majority of whom to enjoy the tangible benefits of deepened medical-care reform and effectively ensuring the health and safety of urban and rural women. Эти важные меры содействуют развитию равноправного доступа женщин и детей к медицинскому обслуживанию, когда большинство женщин и детей пользуются результатами углубления реформы здравоохранения, позволяющей действенным образом охранять жизнь и здоровье сельских и городских женщин.
Больше примеров...
Владение (примеров 30)
6.1 All persons have the right to the use and peaceful enjoyment of their property. 6.1 Все люди имеют право на пользование и мирное владение своим имуществом.
The law may only subordinate the use and enjoyment of property to the interest of society and with due process protections. Закон может ограничивать пользование и владение имуществом в соответствии с интересами общества только при соблюдении надлежащих процессуальных гарантий.
Moreover, the enjoyment of internally displaced persons of the right to housing, land and property is an essential component of the building of durable solutions. Кроме того, осуществление внутренне перемещенными лицами права на жилище, землепользование и владение имуществом является неотъемлемым компонентом достижения долгосрочных решений.
The Committee is concerned that for some local population groups in its overseas communities, the fact that they do not have a full command of French constitutes an obstacle to their enjoyment of their rights, particularly the right to access to justice. Комитет озабочен тем, что слабое владение французским языком препятствует осуществлению некоторыми социальными группами в составе иммигрантских общин своих прав, в частности права на доступ к правосудию.
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
Больше примеров...
Обладание (примеров 12)
The right of possession is the legally guaranteed capacity to exercise de facto enjoyment of the property. Право владения представляет собой юридически обеспеченную возможность осуществлять фактическое обладание имуществом.
The Republic of Colombia shall take all steps required to ensure its continued enjoyment and exercise of these sovereign rights, consistent with international law. Республика Колумбия предпримет все необходимые шаги для того, чтобы гарантировать свое дальнейшее обладание этими суверенными правами и их осуществлением в соответствии с международным правом.
The United States is also a Contracting Party to the World Health Organization, and thus has accepted the principle that the "enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being". Соединенные Штаты также являются государством членом Всемирной организации здравоохранения и, следовательно, согласились с тем принципом, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека"95.
Concerning racial discrimination in the field of health, Mr. Valencia Rodriguez noted that the Constitution of the International Health Organization stated that "The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race". Коснувшись расовой дискриминации в области здравоохранения, г-н Валенсия Родригес отметил, что в Уставе Всемирной организации здравоохранения говорится, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека без различия расы".
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 282)
Burkina Faso welcomed Equatorial Guinea's efforts to guarantee the effective enjoyment of the social and economic rights if its people. Делегация Буркина-Фасо приветствовала стремление Экваториальной Гвинеи гарантировать своим гражданам реальные возможности пользоваться социальными и экономическими правами.
It is particularly alarmed about the situation of children living in camps who are deprived of enjoyment of rights under the Covenant in practice, given their parents' status as illegal immigrants. Он, в частности, встревожен положением детей, которые проживают в лагерях и которые практически лишены возможности пользоваться правами, предусмотренными в Пакте, поскольку их родители являются нелегальными иммигрантами.
The health and stewardship of the ocean are of critical importance; the sustainable and responsible utilization of its resources, both within and outside national jurisdiction, is crucial in insuring the intergenerational enjoyment of its many benefits. Здоровье океана и управление им критически важны; устойчивое и ответственное использование его ресурсов, как в пределах национальной юрисдикции, так и вне ее, играют определяющую роль в обеспечении того, чтобы многие поколения могли пользоваться его многочисленными благами.
Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. Поэтому дети, которые охвачены дополнительными формами защиты, могут в самом полном объеме пользоваться всеми правами человека, закрепленными за детьми на территории или в пределах юрисдикции государства, включая те права, условием осуществления которых является пребывание на данной территории на законном основании.
Condemns all forms of discrimination and violation of the most fundamental rights of women and girls who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, employment, freedom of movement and security; осуждает все формы дискриминации и нарушений важнейших основных прав женщин и девочек, лишенных возможности пользоваться гражданскими и политическими правами, правом на охрану здоровья, труд, свободу передвижения и безопасность;
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 593)
Invitations are one of the means of safeguarding the fulfilment of the mission of special procedures to assess the level of enjoyment, promotion and protection of human rights. Приглашения являются одним из средств обеспечения выполнения миссии специальных процедур по оценке степени осуществления, поощрения и защиты прав человека.
In this regard, the Committee appreciates the delegation's frank admission that numerous difficulties continue to be encountered and problems remain to be overcome in order to ensure the effective enjoyment of the rights provided for in the Covenant. В этой связи Комитет высоко оценивает сделанное делегацией откровенное признание о том, что на пути обеспечения эффективного осуществления закрепленных в Пакте прав перед страной по-прежнему стоит немало трудностей и проблем.
The reform process is still under way since, although significant progress has already been made in this field, numerous other steps need to be taken to introduce further reforms for the purpose of ensuring fuller enjoyment of all human rights. Процесс реформ еще продолжается, поскольку наряду с достигнутым значительным прогрессом в этой области существует необходимость принятия многочисленных дополнительных мер по инициированию дальнейших реформ с целью обеспечения более полной реализации всех прав человека.
The Council underlines that gender equality, women's political and economic empowerment and women's enjoyment of human rights are essential for poverty reduction, sustainable development as well as for women as economic actors. Совет подчеркивает, что обеспечение гендерного равенства, политических и экономических возможностей женщин и осуществления ими прав человека имеют важное значение для сокращения масштабов нищеты, обеспечения устойчивого развития, а также для участия женщин в экономической деятельности.
Mr. Oda reaffirmed that Egypt provided for the enjoyment of religious freedom in accordance with its Constitution and the rule of law. Egypt was committed to safeguarding individual rights and freedoms in accordance with democratic principles. Г-н Ода подтверждает, что Египет обеспечивает свободу вероисповедания в соответствии со своей конституцией и принципом верховенства права. Египет привержен делу обеспечения индивидуальных прав и свобод в соответствии с демократическими принципами.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 225)
4.11 The right to the non-discriminatory enjoyment of social security does not require States to accord everyone social security, or to accord everyone every type of social security. 4.11 Право на недискриминационное пользование социальным обеспечением не требует от государств предоставлять каждому лицу социальное обеспечение или предоставлять каждому лицу каждый вид социального обеспечения.
The importance of adopting, where necessary, special measures for the purpose of ensuring to persons belonging to national and other minorities full equality with other citizens in the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms can be reconfirmed. Можно еще раз подтвердить значение принятия в необходимых случаях специальных мер, направленных на обеспечение полного равенства лиц, принадлежащих к национальным и иным меньшинствам, с другими гражданами в осуществлении прав человека и основных свобод и пользовании ими.
It recommends early action in respect of recent legislative initiatives aimed at enhancing the enjoyment of a number of the rights provided for in the Covenant, including proposals for new draft Basic Laws on due process rights and on freedom of expression and association. Он рекомендует принять оперативные меры по претворению в жизнь недавних законодательных инициатив, направленных на обеспечение более широкого осуществления ряда прав, предусмотренных в Пакте, включая предложения относительно разработки нового проекта основных законов о правах на должное судебное разбирательство и о свободе слова и ассоциаций.
The principles of equality, non-discrimination and participation are reflected in the comprehensive international human rights legal framework which is focused on ensuring the enjoyment of all human rights and eliminating all forms of discrimination against women. Принципы равенства, недискриминации и участия отражены в комплексной международной системе права прав человека, которая в первую очередь направлена на обеспечение осуществления всех прав человека и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Committee emphasizes that the enjoyment of the rights protected by article 25 of the Covenant requires full recognition of freedom of expression and the right to impart and receive ideas of all kinds, including those in opposition to the Government. Комитет подчеркивает, что обеспечение прав, охраняемых статьей 25 Пакта, требует полного признания свободы выражения мнений и права распространять и получать идеи любого рода, в том числе противоречащие взглядам правительства.
Больше примеров...