Английский - русский
Перевод слова Enjoyment

Перевод enjoyment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 1369)
Legislation that protects the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls with disabilities. Законодательство, защищающее осуществление женщинами и девочками - инвалидами прав человека и основных свобод.
The Working Group is, of course, particularly concerned about the adverse effect that the activity of the criminal groups in question has on the effective enjoyment of human rights. Рабочая группа выражает особую тревогу по поводу того отрицательного влияния, которое деятельность этих преступных группировок оказывает на эффективное осуществление прав человека.
The Committee takes note that the structural adjustment policies in the State party have negatively affected the enjoyment of economic, social and cultural rights by the population, particularly the disadvantaged and marginalized groups of society. Комитет отмечает, что политика структурной перестройки в государстве-участнике отрицательно повлияла на осуществление экономических, социальных и культурных прав населения, в частности на находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных группах общества.
In addition, the enjoyment of human rights could be compromised by several exception clauses contained in the new Constitution which are formulated in broad and vague terms and which allow easily found justifications. Кроме того, осуществление прав человека может быть затруднено действием содержащихся в новой Конституции оговорок об исключениях, с их широкой и расплывчатой формулировкой, которые позволяют найти любые оправдания.
The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable. Внимание, которое уделяется в материальном уголовном праве и процессуальном праве обеспечению основных прав, провозглашенных в наднациональных источниках, использовано в качестве критерия для выявления прямой и косвенной дискриминации, которая серьезно влияет на осуществление основных прав наиболее уязвимых групп.
Больше примеров...
Пользование (примеров 352)
Discrimination against women limits the enjoyment by women of their rights under the Covenant. Дискриминация женщин ограничивает пользование женщинами своими правами в соответствии с Пактом.
States have the responsibility to adopt all necessary measures to create conditions in the social, economic, political and other fields to ensure the enjoyment of human rights and freedoms in practice. Государства обязаны принимать все необходимые меры по созданию социальных, экономических, политических и иных условий, гарантирующих реальное осуществление прав человека и пользование свободами.
Before 2000, the Constitution subjected the fundamental freedoms and rights to the ordinary laws of the land that was considered to be a limitation to the enjoyment of human rights. До 2000 года Конституция ставила фундаментальные свободы и права в зависимость от обычных законов страны, что рассматривалось в качестве ограничения на пользование правами человека.
Mr. Pillai noted that the aim of the 2004 Act was to give the Crown full ownership and enjoyment of the foreshore and seabed and to preserve their public character and wished to know to what extent private titles over those areas had been affected by the Act. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что цель закона 2004 года - обеспечить Короне полноправное владение и пользование прибрежными зонами и морским дном и сохранить их общественный характер, и спрашивает, в какой степени этот закон затрагивает земельные титулы на указанные зоны.
Enjoyment of rights and freedoms prescribed by the Constitution or international agreements listed in the Bosnia and Herzegovina Constitution, presumes that all persons in Bosnia and Herzegovina must not be subject to any discrimination whatsoever. Пользование правами и свободами, закрепленными в Конституции или международных соглашениях, перечисленных в Конституции Боснии и Герцеговины, предполагает, что никто в Боснии и Герцеговине не должен подвергаться какой бы то ни было дискриминации.
Больше примеров...
Реализация (примеров 67)
Consequently, the enjoyment of these rights by non-nationals is often dictated by the host State's laws, policies and practical concerns. В связи с этим реализация этих прав негражданами часто определяется законами, политикой и практикой принимающего государства.
Secondly, the protection and enjoyment of children's rights must be properly integrated into trade negotiations and other economic policy-making that affects children's lives. Во-вторых, защита и реализация прав детей должны надлежащим образом учитываться в ходе торговых переговоров и при разработке экономической политики, затрагивающей жизнь детей.
Beyond primary education, the right to education also extends to higher education; its enjoyment is subject to the criteria of merit or capacity, while respecting the fundamental principles of non-discrimination and equality. Помимо начального образования, право на образование также распространяется на высшее образование; его реализация зависит от критериев достоинств или способностей при соблюдении основополагающих принципов недискриминации и равенства.
Such plans of action, while contributing to more enjoyment by children of their rights, have nevertheless faced many challenges in their implementation, monitoring, evaluation and follow-up. Хотя эти планы действий способствуют более широкому осуществлению детьми своих прав, их реализация, мониторинг, оценка и последующие меры связаны с многочисленными трудностями.
The principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms. Принцип недискриминации запрещает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, целью или результатом которого является нарушение или отрицание признания, осуществления или реализация всеми лицами на равной основе всех прав и свобод.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 127)
The enjoyment of property rights should be fully guaranteed. Необходимо полностью гарантировать соблюдение прав человека.
In view of this worrying situation, the authorities are trying to reverse those trends, with a resolute commitment to poverty reduction in order to allow greater enjoyment of human rights, particularly the right to live in dignity. Столкнувшись с этим тревожным выводом, правительственные органы стремятся переломить существующие тенденции и принимают решительные меры по борьбе с нищетой, чтобы обеспечить более эффективное соблюдение прав человека и, в частности, права на достойную жизнь.
Following this approach, in the next section the report examines the impact of the international economic and financial developments characteristic of the current phase of globalization on the implementation and enjoyment of the right to development. В свете этого подхода в следующем разделе доклада рассматривается влияние международных экономических и финансовых тенденций, присущих нынешнему этапу глобализации, на осуществление и соблюдение права на развитие.
Urges the Government of Guinea to pursue reforms in the security and defence sectors that incorporate respect for human rights and guarantee the enjoyment of civil and political rights; настоятельно призывает правительство Гвинеи продолжить реформу сил безопасности и обороны, которая предполагает соблюдение прав человека и гарантирует реализацию гражданских и политических прав;
It urges the State party to introduce gender-sensitization and training programmes for law-enforcement, judicial and health personnel and others responsible for the implementation of legislation, so that women's de facto enjoyment of equality will be guaranteed. Он настоятельно призывает государство-участника внедрять программы подготовки кадров с особым упором на гендерных вопросах, рассчитанные на сотрудников правоохранительных органов, судов и системы здравоохранения, а также других работников, отвечающих за соблюдение законодательства, с тем чтобы можно было гарантировать фактическое равенство женщин.
Больше примеров...
Использование (примеров 106)
The way criminal proceedings are handled may affect the exercise and enjoyment of rights and guarantees of the Covenant unrelated to article 14. То, каким образом проводятся уголовные судебные разбирательства, может затрагивать осуществление и использование прав и гарантий Пакта, не связанных со статьей 14.
The Panel discussed the contribution which the realization and enjoyment of "housing rights" can make to the solution of housing problems. Группа обсудила вопрос о том, какой вклад реализация и использование "прав на жилье" могут внести в урегулирование жилищных проблем.
(c) where appropriate, receive fair and reasonable compensation for any adverse impact on their use and enjoyment of the lands arising from such use or exploitation. с) в необходимых случаях получать справедливую и разумную компенсацию за любое неблагоприятное воздействие такого использования или разработки на использование ими земель и владение ими.
In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. В случае детей из числа коренных народов, общины которых сохраняют традиционный жизненный уклад, использование исконных земель имеет важное значение для их развития и пользования культурой.
The relevant rights under this Convention would include the right to life, the prohibition of torture and inhuman and degrading treatment and punishment, due process, fair trial, the right to private and family life and the right to peaceful enjoyment of property. Соответствующие права согласно этой Конвенции включают право на жизнь, запрещение пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, надлежащее судопроизводство, справедливое судебное разбирательство, право на уважение частной и семейной жизни и право на мирное использование собственности.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 56)
In this context, these service flows are broadly defined to include pure utility flows, for example the psychic enjoyment of wilderness appreciation. 1 В этой связи потоки услуг в целом определяются как включающие потоки чистой полезности, например психическое удовольствие от любования дикой природой.
How does sitting next to a person in a movie theater increase the enjoyment? Как сидение рядом с другим человеком... в кинотеатре увеличивает удовольствие?
What is required is high-quality technology that takes economics into account and promises the greatest possible enjoyment of the game. Здесь востребована качественно высокая технология, которая учитывает экономические аспекты и обеспечивает спортсменам максимальное удовольствие от игры.
Developing the possibility for telework brings flexibility to working life and thus increases enjoyment and well-being. Создание возможностей для удаленной работы привносит гибкость в трудовую деятельность, тем самым позволяя находить в ней большее удовольствие и повышая уровень благосостояния.
So they actually reduce the need for actually spending great money on display, and increase the kind of third-party enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Поэтому они фактически сокращают потребность тратить много денег на хвастовство и увеличивают удовольствие от маленьких, простых жизненных событий.
Больше примеров...
Права (примеров 1527)
Discussion of human rights in the United Nations should cover not only norms, but also the enjoyment of such rights. Обсуждение прав человека в Организации Объединенных Наций должно охватывать не только нормы, но и то, как эти права осуществляются.
The ongoing debate on the right to development provides an important opportunity for indigenous peoples to promote their enjoyment of this and related rights in the international arena. Дискуссия, которая сейчас ведется в отношении права на развитие, предоставляет важную возможность коренным народам содействовать продвижению этого права и других связанных с ним прав на международной арене.
Switzerland also regrets that there is no reference in the resolution to the obligation of States to ensure enjoyment at the national level of the right to water and to promote access to sanitation. Швейцария также сожалеет о том, что в резолюции отсутствует ссылка на обязанность государств обеспечивать соблюдение права на воду на национальном уровне и содействовать доступу к санитарным услугам.
The LLP noted with deep concern the escalating impacts of climate change on the enjoyment of human rights in Tuvalu, and in particular, the problem of sea level rise encroaching on the people's lands and their fishing rights. ППГ с глубокой обеспокоенностью отметил усиление влияния изменения климата, в частности повышения уровня океана, на реализацию прав человека в Тувалу, из-за чего люди теряют земли и страдают их права на рыбную ловлю.
Application of unilateral coercive measures not only is, by itself, a violation of human rights and undermines the enjoyment by people of the targeted States of their fundamental rights, but also increases the problems of those States in fulfilling their commitments under international human rights instruments. З. Применение односторонних мер принуждения само по себе не только нарушает права человека и подрывает возможности народов соответствующих государств пользоваться их основными правами, но и осложняет проблемы этих государств в деле выполнения их обязательств согласно международным договорам по правам человека.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 17)
And I and the Captain and the crew will endeavour to ensure that you gain maximum enjoyment and instruction from your voyage. Мы с капитаном и экипажем приложим все усилия, чтобы вы получили высшее наслаждение и пользу от этого путешествия.
Having been a total pain in the neck about authority at school, I took a perverse enjoyment in being given instructions and carrying them out. Побывав невероятной болью в шее по поводу авторитета в школе, я принял извращённое наслаждение в том, чтобы мне давали поручения, я их выполнял.
You ruined my one single enjoyment in life! Вы растоптали единственное наслаждение в моей жизни!
For maximum enjoyment, cigars have to be kept at a humidity of 68% to 75% once they have been manufactured. Чтобы получить истинное наслаждение от курения сигар, сразу же после их производства их следует хранить при влажности воздуха от 68% до 75%.
In a region they call "Enjoyment". В краю под названием "Наслаждение".
Больше примеров...
Пользовались (примеров 33)
The overall result has been to provide a legal basis for identification of the suspected proceeds of crime and to deny criminals of the enjoyment of those proceeds. Общая конечная цель заключается в обеспечении правовой базы для выявления предполагаемых поступлений от преступной деятельности и недопущении того, чтобы преступники пользовались этими поступлениями.
In view of the diversity of their situation, each State needed to find a solution adapted to their own development in order to ensure the effective enjoyment of all their fundamental rights. Разнообразие их положения требует от каждого государства найти решение, соответствующее уровню их развития, и осуществлять контроль за тем, чтобы они на деле пользовались всеми своими основными правами.
However, the elimination of institutionalized racism and of the legal mechanisms which prevented the enjoyment of equal rights by all, irrespective of skin colour, did not lead to the disappearance of racial prejudices, as the leaders in Cuba had initially anticipated. Устранение институционального расизма и правовых механизмов, которые препятствовали тому, чтобы все люди пользовались равными правами, независимо от их цвета кожи, не привело, однако, к исчезновению расовых предрассудков, на что изначально рассчитывали руководители Кубы.
The State party is requested to provide further information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by all nationalities of China and regarding steps taken to ensure that the minority population benefits from the general economic growth. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о пользовании экономическими, социальными и культурными правами представителями всех проживающих в Китае национальных групп, а также относительно шагов, предпринимаемых для обеспечения того, чтобы меньшинства пользовались плодами общего экономического роста.
The Government must work not only to ensure that women enjoyed the same rights as men but also to modify the customs and practices that impaired the enjoyment of women's fundamental rights and freedoms. Правительство должно добиваться не только обеспечения того, чтобы женщины пользовались одинаковыми правами наравне с мужчинами, но и ломки обычаев и традиций, мешающих осуществлению женщинами основных прав и свобод.
Больше примеров...
Пользуются (примеров 49)
Please provide information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the foreigners residing in the Principality. Просьба представить информацию о том, как пользуются экономическими, социальными и культурными правами иностранцы, проживающие в Княжестве.
Their enjoyment of such immunity was both justified and justifiable on the grounds that when they were outside the territory of their respective States they must be able to perform their functions free from any impediment. Они пользуются этим иммунитетом на правомерных и законных основаниях, поскольку, находясь за пределами территории своих государств, они должны иметь возможность свободно и беспрепятственно осуществлять свои функции.
Indeed, the actual enjoyment of their rights by women should be a key indicator of the level of social and economic development reached by a country. То, насколько эффективно женщины пользуются своими правами, должно стать одним из основных показателей уровня социального и экономического развития, достигнутого той или иной страной.
The Committee is concerned that minority communities, especially Bosnians and Egyptians have not benefited from the enjoyment and protection of minority rights (art. 2). Комитет обеспокоен тем, что общины меньшинств, особенно боснийцы и "египтяне", не пользуются преимуществами, вытекающими из осуществления прав меньшинств (статья 2).
Article 3 of the Law on Inheritance envisages that under same conditions, nationals of the Republic of Macedonia are equal in the enjoyment of the right to inherit. В статье 3 Закона о наследовании предусматривается, что при одних и тех же обстоятельства граждане Республики Македония пользуются равным правом наследования.
Больше примеров...
Владение (примеров 30)
6.1 All persons have the right to the use and peaceful enjoyment of their property. 6.1 Все люди имеют право на пользование и мирное владение своим имуществом.
Mr. ASSUBUJI (Mozambique) said that in Mozambique not only were local communities entitled to land use and enjoyment but they could also take part in the process of land management. Г-н АССУБУДЖИ (Мозамбик) говорит, что в Мозамбике местные общины не только имеют право на пользование и владение землей, но они могут также принимать участие в процессе управления земельными ресурсами.
They benefit from the protection of corporate privacy, the right to freedom of expression and the right to the peaceful enjoyment of property, and they cannot operate effectively in a society in which there is no respect for the rule of law. Они получают выгоды от защиты корпоративной тайны, права на свободу выражения мнения и права на беспрепятственное владение и распоряжение имуществом, и они не могут эффективно действовать в обществе, где не уважается закон.
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
With reference to the enjoyment of the rights provided for under article 5 of the Convention, he asked for confirmation that the rights of freedom of movement and residence and the right to own property applied to all members of the three linguistic communities in Belgium. Что касается осуществления прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, то оратор просит подтвердить, что право на свободу передвижения и проживания и право на владение имуществом применяются ко всем членам трех языковых сообществ в Бельгии.
Больше примеров...
Обладание (примеров 12)
The Republic of Colombia shall take all steps required to ensure its continued enjoyment and exercise of these sovereign rights, consistent with international law. Республика Колумбия предпримет все необходимые шаги для того, чтобы гарантировать свое дальнейшее обладание этими суверенными правами и их осуществлением в соответствии с международным правом.
Concerning racial discrimination in the field of health, Mr. Valencia Rodriguez noted that the Constitution of the International Health Organization stated that "The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race". Коснувшись расовой дискриминации в области здравоохранения, г-н Валенсия Родригес отметил, что в Уставе Всемирной организации здравоохранения говорится, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека без различия расы".
Their enjoyment and implementation are primarily responsibilities of States, but all individuals and public, civil and private institutions share responsibility for promoting and upholding them. Обладание правами человека и их осуществление являются главной обязанностью государств, но все граждане и общественность, гражданские и частные институты разделяют ответственность за их поощрение и поддержание.
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. Что касается существа вопроса, то, по словам автора, согласно законодательству Испании, обладание и использование дворянского титула признается в качестве неотъемлемого права человека.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 282)
Yet discrimination against children, especially girls, is still prevalent around the world and affects their enjoyment of every right. Тем не менее, дискриминация в отношении детей, особенно девочек, все еще сохраняется в мире и мешает им пользоваться своими правами.
According to the source they are deprived of the enjoyment of the requisite safeguards against arbitrary detention, and their basic human rights are in jeopardy. Согласно источнику, они лишены права пользоваться необходимыми гарантиями от произвольного задержания и их основные права находятся под угрозой.
In a country as vast as the Russian Federation, with a great diversity of ethnicities, languages and faiths, challenges to ensure the enjoyment of cultural rights by all are inevitable. В такой огромной стране, как Российская Федерация, с ее колоссальным разнообразием этнических групп, языков и вероисповеданий неизбежно возникают вызовы в деле обеспечения всем гражданам возможности пользоваться культурными правами.
The assets that the spouses acquire through earnings and salaries from the pursuit of their occupation, after deduction of their contribution to household expenses, are for their administration, enjoyment and disposal . Имущество, которое супруги приобретают на свои доходы и заработную плату при осуществлении своей профессиональной деятельности за вычетом расходов на ведение домашнего хозяйства сохраняется за ними, и они могут им управлять, пользоваться и распоряжаться .
Peru voted in favour of the resolution in the understanding that the guaranteed enjoyment of this right is subject to existing domestic legislation, spatial planning and the allocation of resources allowing for the exercise of this right. Перу проголосовала за данную резолюцию при том понимании, что гарантированная возможность пользоваться этим правом обусловлена существующим внутренним законодательством, территориальным планированием и выделением ресурсов, позволяющих пользоваться этим правом.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 593)
The court has powers to make any order to secure enjoyment of the right including a compensatory award. Суд может вынести любое постановление для обеспечения осуществления этого права, включая выплату компенсации.
Please also provide information on the practical measures taken by the State party to ensure the enjoyment of these rights by migrant workers and members of their families who are non-documented or in an irregular situation. Просьба также рассказать о практических мерах, принятых государством-участником для обеспечения осуществления этих прав трудящимися-мигрантами и членами их семей, не имеющими документов или постоянного статуса.
Please provide information on the impact of measures taken under the National Women's Strategy 2007 - 2016 in ensuring equality between men and women in the enjoyment of all rights enshrined in the Covenant. Просьба представить информацию о результативности мер, принимаемых в соответствии с Национальной стратегией действий в интересах женщин на 2007-2016 годы, в деле обеспечения равенства мужчин и женщин в пользовании всеми правами, закрепленными в Пакте.
The State party should continue to take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. Государству-участнику следует продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения практического пользования рома своими правами в соответствии с Пактом путем реализации и активизации эффективных мер по предупреждению и ликвидации дискриминации и улучшению серьезного социально-экономического положения рома.
Secondly, to explain the legal and practical measures undertaken since the last report to date and to give effect to the provisions of the Convention and the progress made in ensuring enjoyment of the Convention by the people subject to its jurisdiction. Кроме того, ему было поручено подготовить информацию о правовых и практических мерах, принятых за период после представления предыдущего доклада для реализации положений Конвенции, и о прогрессе в деле обеспечения того, чтобы правами, закрепленными в Конвенции, пользовалось все население страны.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 225)
Civil and political rights could contribute towards the enjoyment of economic, social and cultural rights, thus underlining that all human rights were universal, indivisible, interrelated and interdependent. Обеспечение гражданских и политических прав может содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав, подчеркивая тем самым, что права человека в целом являются всеобщими, неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
It recommends early action in respect of recent legislative initiatives aimed at enhancing the enjoyment of a number of the rights provided for in the Covenant, including proposals for new draft Basic Laws on due process rights and on freedom of expression and association. Он рекомендует принять оперативные меры по претворению в жизнь недавних законодательных инициатив, направленных на обеспечение более широкого осуществления ряда прав, предусмотренных в Пакте, включая предложения относительно разработки нового проекта основных законов о правах на должное судебное разбирательство и о свободе слова и ассоциаций.
Social protection, in particular social assistance, has the potential to improve the living conditions of those living in extreme poverty and to facilitate their enjoyment of various human rights, in particular the right to an adequate standard of living and to social security. Система социальной защиты, в частности социальной помощи, может улучшить условия жизни лиц, живущих за чертой бедности, и предоставить им возможность осуществления различных прав человека, в частности права на достаточный жизненный уровень и социальное обеспечение.
(c) To undertake information and awareness-raising campaigns throughout the country to inform beneficiaries about the programmes and initiatives in place to promote their access to, and enjoyment of their right to, social security. с) провести по всей стране информационные и разъяснительные кампании в целях информирования бенефициаров об имеющихся программах и инициативах по активизации их доступа к социальному обеспечению и осуществления их права на такое обеспечение.
(b) To improve, as a particular application of its rights-based approach, monitoring of the extent of women's enjoyment of their human rights and whether violations of their rights are dealt with by all human rights mechanisms. Ь) усовершенствование в качестве конкретного направления деятельности подхода в области прав человека, ориентированного на обеспечение равенства мужчин и женщин, наблюдение за тем, в какой степени женщины осуществляют свои права человека и решается ли проблема нарушения их прав на основе задействования всех механизмов по правам человека.
Больше примеров...