Примеры в контексте "Enjoyment - Права"

Примеры: Enjoyment - Права
The ongoing debate on the right to development provides an important opportunity for indigenous peoples to promote their enjoyment of this and related rights in the international arena. Дискуссия, которая сейчас ведется в отношении права на развитие, предоставляет важную возможность коренным народам содействовать продвижению этого права и других связанных с ним прав на международной арене.
For example, birth registration is a civil right that also relates to the enjoyment of all rights, including health, social welfare and education. Кроме того, средства, выделяемые на другие права, могут быть связаны с экономическими, социальными и культурными правами или оказывать на них воздействие.
However, a different age of majority with respect to the exercise or enjoyment of certain rights may be set by legislation. Однако специальными законами может устанавливаться более высокий возрастной предел, при котором лицо наделяется правом осуществлять любые другие права .
Property ownership and other real rights arise from the need of human beings to regulate their enjoyment of tangible objects, especially in third-party relations. Собственность на имущество и другие вещные права связаны с необходимостью регламентировать порядок использования людьми материальных объектов, особенно в рамках отношений с третьей стороной.
Some delegations raised the issue of the negative effects of agricultural subsidies and the effects these had on the enjoyment of the right to development. Некоторые делегации поднимали вопрос о негативных последствиях субсидирования сельского хозяйства и о том воздействии, которое это оказывает на осуществление права на развитие.
The enjoyment, in both the limited and the broad senses, of this right depends on the prevailing environmental conditions. Осуществление этого права, понимаемого как в узком, так и в широком смысле, по-прежнему зависит от существующих вокруг условий.
If a policy for realizing a particular right improves the enjoyment of other rights, that policy will be more acceptable than another which does not take into account such interdependence. Если политика осуществления какого-либо конкретного права способствует осуществлению других прав, такая политика будет более приемлемой, нежели другие, которые не учитывают такую взаимозависимость.
The Working Group was particularly concerned at discrimination against women in employment and in the enjoyment of the right to health, including reproductive rights. Рабочая группа выразила особую обеспокоенность в связи с дискриминацией в отношении женщин в вопросах трудоустройства и в осуществлении права на здоровье, включая репродуктивные права.
Annex II offers a brief overview of the impact of the development of agrofuels on the enjoyment of the right to adequate food. В приложении II содержится краткий обзор воздействия развития производства агротоплива на осуществление права на достаточное питание.
However, while playing a useful role, they could never provide a complete picture of the enjoyment of the right to health. В то же время, хотя эти показатели и играют полезную роль, они никогда не дадут полной картины осуществления права на здоровье.
Under the Siracusa principles of international human rights law, governmental limitations on the exercise or enjoyment of a right must be closely scrutinized, regardless of the apparent importance of the public good involved. В соответствии с Сиракузскими принципами международного права в области прав человека необходимо внимательно изучать государственные ограничения в отношении осуществления или пользования правом независимо от очевидной важности присущего общественного блага.
International cooperation requires States parties to refrain from actions that interfere, directly or indirectly, with the enjoyment of the right to work in other countries. В рамках международного сотрудничества от государств-участников требуется воздерживаться от любых действий, которые прямо или косвенно затрагивают осуществление права на труд в других странах.
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. Осуществление этого права лицом, желающим передвигаться или оставаться на конкретном месте, не должно обусловливаться наличием какой-либо конкретной цели или причины.
The Special Rapporteur considers that regional security mechanisms should be strengthened to enable them to help promote democracy, respect for the rules of international humanitarian law and the effective enjoyment of human rights. Специальный докладчик считает необходимым укреплять механизмы региональной безопасности таким образом, чтобы они способствовали развитию демократии, уважению норм международного гуманитарного права и эффективному осуществлению прав человека.
In the end, the success of activism with regard to any human rights rests on the enjoyment of these rights by people in their communities. В конечном счете успех деятельности по защите любой категории прав человека зависит от того, в какой степени эти права обеспечиваются в рамках общин.
The Special Rapporteur would also like to develop close cooperation with relevant government bodies to help them identify policies and programmes which promote the enjoyment of the right to health. Специальный докладчик хотел бы также установить отношения тесного сотрудничества с соответствующими правительственными органами, с тем чтобы помочь им в разработке политики и программ, которые способствуют реализации права на здоровье.
Development underpinned human rights, but enjoyment of human rights was essential to addressing poverty and promoting development. Развитие укрепляет права человека, но осуществление прав человека имеет важное значение в решении проблемы нищеты и содействия развитию.
The Committee further recommends that States parties undertake assessments of the potential impact of global trade policies concerning the liberalization of trade in services on the enjoyment of human rights, including children's rights. Комитет также рекомендует государствам-участникам проводить оценки потенциального воздействия мировой торговой политики в связи с либерализацией торговли услугами на осуществление прав человека, включая права детей.
Neither modern nor customary law nor existing customary practice places any restriction upon women's enjoyment of this right. Ни современное право, ни обычное право, ни существующие традиции не ограничивают женщину в осуществлении этого права.
HIV affected the agricultural sector, and so affected food security and the enjoyment of the right to food. Проблема ВИЧ затрагивает сельскохозяйственный сектор, а, значит, наносит ущерб продовольственной безопасности и осуществлению права на питание.
Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. Другой участник отметил, что Монтеррейская конференция создает условия для разработки новых механизмов финансирования развития, обеспечивающих формирование более справедливой международной среды, способствующей реализации права на развитие.
However, there was an obligation to take multilateral actions to ensure the formulation of development policies that were conducive to the enjoyment of the right to development. Вместе с тем существует обязательство принимать многосторонние меры, обеспечивающие разработку политики развития, благоприятствующей реализации права на развитие.
The rights of the child entail the obligation of Governments, individual and collective, to eliminate obstacles impeding children's enjoyment of their right to education. Права ребенка порождают обязанность правительств, как индивидуальную, так и коллективную, по ликвидации препятствий, мешающих осуществлению детьми их права на образование.
Although the report conformed to the guidelines, it was overly theoretical; and the Committee's role was to determine the enjoyment of human rights in practice. Хотя по своей форме доклад соответствует руководящим принципам, он является чрезмерно теоретическим; в то же время роль Комитета состоит в определении того, в какой степени соблюдаются права человека на практике.
Boys can also face the discriminatory impact of inappropriate socialization into rigid gender roles, which can limit their enjoyment of the right to education or produce disproportionate rates of infringement of penal laws. Мальчики также могут сталкиваться с дискриминационными последствиями необоснованного социального оформления жестко определенных гендерных ролей, которые могут ограничивать осуществление ими права на образование, или вести к непропорционально высоким показателям нарушений уголовного законодательства.