Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Enjoyment - Обеспечение"

Примеры: Enjoyment - Обеспечение
The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. Защита, содействие и обеспечение прав человека - это обязательство правительств и народов во всем мире, которое необходимо поощрять.
For the Government of Colombia, the protection of civilians and their enjoyment of their rights is one of its highest priorities. Для правительства Колумбии защита мирного населения и обеспечение их прав является одним из важнейших приоритетов.
AIHRC further noted that corruption is challenging enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. АНКПЧ также заявила, что коррупция подрывает обеспечение прав человека народа Афганистана.
Lack of access to sanitation can also have serious negative impacts on the enjoyment of the right to education. Отсутствие доступа к санитарным услугам также может оказывать серьезное негативное воздействие на обеспечение права на образование.
Concern was expressed that other bilateral free trade agreements had omitted important public health safeguards and that this could threaten the enjoyment of the right to health. В нем была выражена обеспокоенность тем, что в двусторонних соглашениях о свободной торговле нет важных гарантий охраны здоровья населения и что это может поставить под угрозу обеспечение права на здоровье.
B. The exercise and enjoyment of the right to education В. Осуществление и обеспечение права на образование
RCD has not taken measures to ensure effective enjoyment of these rights since, as in the west, the war effort consumes all income. На контролируемой КОД территории не принимаются меры, направленные на эффективное обеспечение этих прав, поскольку все доходы, как, например, в западных районах страны, поглощает война.
There is a national policy on orphans and vulnerable children that envisages the enjoyment of fundamental rights and freedoms by orphans and disadvantaged children. В стране проводится стратегия в отношении сирот и находящихся в уязвимом положении детей, которая предусматривает обеспечение основополагающих прав и свобод для сирот и неблагополучных детей.
Gender-based considerations need to inform the analysis of the content and nature of human rights, as well as of measures to ensure their enjoyment. Учитывающие гендерные аспекты соображения должны лежать в основе анализа сути и характера прав человека, а также мер, направленных на их обеспечение.
Tunisia noted the constitutional principles aimed at ensuring equality, non-discrimination, the independence of the judiciary and the enjoyment of civil and political rights. Тунис отметил конституционные принципы, направленные на обеспечение равенства, недискриминации, независимости судебной системы и обеспечение гражданских и политических прав.
The Committee notes that such discrimination has had a negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights of some First Nations women and their children under the Covenant. Комитет отмечает, что такая дискриминация оказывает отрицательное воздействие на обеспечение предусмотренных Пактом экономических, социальных и культурных прав некоторых женщин из числа исконных народов и их детей.
Ensuring enjoyment of minority rights and equality in practice requires an understanding and appreciation of minority issues and problems facing minorities. Практическое обеспечение равенства и реализации прав меньшинств требует понимания и признания вопросов меньшинств и проблем, с которыми они сталкиваются.
Business enterprises may undertake other commitments, such as ensuring that local communities benefit from employment opportunities, which may contribute to the enjoyment of rights. Предприятия могут брать на себя и другие обязательства, такие как обеспечение того, чтобы местные общины получали пользу от возможностей трудоустройства, что может способствовать осуществлению их прав.
As a result, enjoyment of the rights to development, health and social security has been compromised for some people in Cameroon. Это в свою очередь негативно сказалось на осуществлении прав части населения Камеруна на развитие, здоровье и социальное обеспечение.
This includes ensuring respect for the freedom of religion or belief and the enjoyment of cultural rights. Это предполагает обеспечение соблюдения свободы вероисповедания и убеждений и осуществление культурных прав.
Enforcement of a State's obligations is essential to the enjoyment of the right to health. Непременным условием пользования правом на здоровье является обеспечение выполнения государством своих обязательств.
This resultant vicious cycle thwarts the efforts to realize enjoyment of gender-related rights for women. Этот формирующийся в результате порочный круг подрывает усилия, направляемые на обеспечение реализации женщинами своих гендерных прав.
Lack of investment in tax authorities is therefore a short-term false economy, with negative implications for the enjoyment of human rights. Таким образом, недовложение средств в обеспечение работы налоговых органов является ложной кратковременной экономией, которая повлечет негативные последствия в плане осуществления прав человека.
With regard to Songun politics, the delegation stated that safeguarding national sovereignty provided a guarantee for the enjoyment by people of their human rights. По поводу политики "сонгун" делегация заявила, что обеспечение национального суверенитета предоставляет народу гарантии пользования правами человека.
Ensuring enjoyment of the right to education without discrimination or exclusion is of paramount importance. Первостепенное значение имеет обеспечение пользования правом на образование без дискриминации или изъятий.
Annual seminars and workshops had been organized for public officials responsible for ensuring the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Для государственных должностных лиц, ответственных за обеспечение соблюдения прав человека и основополагающих свобод, организуются ежегодные семинары и рабочие совещания.
Many organizations emphasized that States have the primary responsibility to ensure the conditions necessary for the enjoyment of the right to development. Многие организации подчеркнули, что именно на государствах лежит главная ответственность за обеспечение условий, необходимых для осущестления права на развитие.
However, we recognize the primary responsibility of the State in ensuring the enjoyment of human rights by our citizens. Однако мы признаем основную ответственность государства за обеспечение соблюдения прав человека нашими гражданами.
Specific aspects of the child's enjoyment of the right to parental care and financial support are discussed in the same sections. Там же оговорены специфические аспекты реализации ребенком права на родительскую заботу и материальное обеспечение.
In that sense, the constant and increasing concern of the Commission has been with the enjoyment by women of their human rights. В этом смысле постоянной и все более актуальной целью Комиссии являлось обеспечение реализации женщинами своих прав.