Примеры в контексте "Enjoyment - Права"

Примеры: Enjoyment - Права
The Committee is concerned about a constant decrease in the budget expenditure allocated to education and the consequences thereof on the enjoyment of the right to education. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на постоянное сокращение бюджетных ассигнований на нужды образования и последствия этих мер для осуществления права на образование.
In paragraph 3 of its resolution 55/108 the General Assembly identified widespread absolute poverty as an obstacle to the enjoyment of the right to development. В пункте 3 резолюции 55/108 Генеральной Ассамблеи существование широко распространенной абсолютной нищеты определяется как одно из препятствий осуществлению права на развитие.
These assets link the beneficiary not only to things, but also to the others with whom he partly shares such enjoyment. Эти блага связывают субъект права не только с вещами, но также и с другими лицами, с которыми он частично разделяет подобное пользование.
Neither does it contravene any provision of the treaty or restrict the enjoyment of any right guaranteed by U.S. obligations under the Convention. Оно также не противоречит ни одному из положений Конвенции и не ограничивает осуществление любого права, гарантированного обязательствами США по Конвенции.
Because of this situation, the schools and teaching bodies were reorganized by the Communist Party Committee, therefore affecting the enjoyment of the right to education. С учетом сложившейся ситуации Комитет коммунистической партии провел реорганизацию школ и органов по вопросу образования, затронув таким образом осуществление права на образование.
According to the source they are deprived of the enjoyment of the requisite safeguards against arbitrary detention, and their basic human rights are in jeopardy. Согласно источнику, они лишены права пользоваться необходимыми гарантиями от произвольного задержания и их основные права находятся под угрозой.
His delegation also hoped for greater United Nations engagement in ensuring the enjoyment of the right to self-determination and other human rights by all people. Его делегация также надеется на расширение масштабов участия Организации Объединенных Наций в усилиях по обеспечению осуществления всеми народами права на самоопределение и других прав человека.
Firm steps should be taken to liberate all people from foreign control and to guarantee their enjoyment of the right to self-determination. Необходимо предпринять решительные шаги для освобождения всех народов от контроля со стороны иностранных держав и гарантировать осуществление ими своего права на самоопределение.
Verification is being carried out amid difficult circumstances that limit the enjoyment of human rights, such as criminal violence, lynchings and "social cleansing" operations. Контроль осуществляется в трудных условиях, когда попираются права человека: речь идет о насильственных преступлениях, самосудах и «социальной чистке».
The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. Правительство стремится создавать такую атмосферу, которая способствовала бы реализации конституционного права на свободу слова, в том числе в средствах массовой информации.
Widespread absolute poverty inhibited the full and effective enjoyment of human rights, weakened popular participation and democracy and stripped people of their human dignity. Всеобщая абсолютная нищета не позволяет действенно и полнокровно осуществлять права человека, ослабляет участие населения в общественной жизни, подрывает демократию, лишает людей человеческого достоинства.
The military bases and installations in the Non-Self-Governing Territories are a clear impediment to the enjoyment of the right to self-determination of peoples and must be eliminated. Военные базы и другие объекты в несамоуправляющихся территориях, несомненно, представляют собой препятствие на пути осуществления их народами своего права на самоопределение и должны быть ликвидированы.
During the reporting period, the following changes and additions have been made to Russia's national legislation concerning the right to the enjoyment of just and favourable working conditions. За отчетный период в национальном законодательстве России, касающемся права на справедливые и благоприятные условия работы, произошли следующие изменения и дополнения.
The duty to protect requires that states ensure that all entities subject to their control respect the enjoyment of rights in third countries. Обязательства защищать предполагает, что государствам следует обеспечить, чтобы все субъекты, находящиеся под их контролем, уважали права в третьих странах.
The leaders of minorities and indigenous peoples frequently assert that the enjoyment of their distinctive cultures is the reason they are seeking collective legal recognition and self-determination. Лидеры меньшинств и коренных народов нередко заявляют, что их самобытная культура является причиной их стремления к признанию коллективного правового статуса и права на самоопределение.
The United Nations has condemned mercenary activities because they have been used to undermine the exercise of the right to self-determination of peoples and the enjoyment of human rights. Организация Объединенных Наций осудила деятельность наемников, используемых как средство противодействия осуществлению права народов на самоопределение и нарушения прав человека.
This notwithstanding, on 30 May 1997 a law was passed which is causing concern as regards the enjoyment of freedom of expression and communication. Наряду с этим следует отметить, что 30 мая 1997 года был принят закон, содержание которого вызывает обеспокоенность с точки зрения осуществления права на свободу выражения своего мнения и передачи информации.
Nevertheless, this diversity should not be a major obstacle to educational activities and even less so to the enjoyment of the right to education. Однако такое разнообразие не должно являться главным препятствием для деятельности в области образования, тем более для осуществления права на образование.
The existence of this norm reflects the willingness of the State to ensure enjoyment of these rights by creating the necessary preconditions. Наличие такой нормы выражает готовность государства к реализации этого права, создавая для этого определенные предпосылки.
Effects of the enjoyment by citizens of the right to health care Результаты осуществления права граждан на охрану здоровья
The key to the health of an open participatory democracy was the enjoyment of the fundamental right to debate the issues. Ключом к здоровому функционированию открытой демократии, основанной на участии, является осуществление основного права обсуждать все эти проблемы.
It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест.
2002/... The relationship between the enjoyment of economic, social and 2002/... ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ И ПРАВА НА РАЗВИТИЕ И МЕТОДАМИ РАБОТЫ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ТРАНСНАЦИОНАЛЬНЫХ КОРПОРАЦИЙ
The High Commissioner has already submitted one report concerning the WTO Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights on the enjoyment of human rights. Верховный комиссар уже представила один доклад относительно Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, касающийся его влияния на права человека.
Panama believes that the application of coercive unilateral measures conflicts with international law and undermines the enjoyment of the economic, social and cultural rights of peoples. Панама считает, что применение принудительных односторонних мер противоречит нормам международного права и ущемляет реализацию экономических, социальных и культурных прав самими народами.