The enjoyment of the right to participate is deeply dependent on the realization of other human rights. |
Осуществление права на участие сильно зависит от реализации других прав человека. |
Another delegation considered that enjoyment of property rights could not be made a formal prerequisite for voluntary repatriation. |
По мнению другой делегации, соблюдение права собственности не может рассматриваться в качестве официального предварительного условия для добровольной репатриации. |
The forum included a case study on links between trade, intellectual property protection and the enjoyment of the right to health. |
Форум включал также рассмотрение тематического исследования о связях между торговлей, защитой интеллектуальной собственности и осуществлением права на здоровье. |
Specific aspects of the enjoyment of this right are covered by the chapter of the Civil Code on Inheritance law. |
Конкретные аспекты реализации этого права регламентируются Гражданским кодексом в главе "Наследственное право". |
It is difficult to assess directly the impact of such globalization on the enjoyment of the right to development in these developing countries. |
Оценка непосредственного воздействия такой глобализации на осуществление права на развитие в этих развивающихся странах является непростым делом. |
One participant underlined the importance of gender equality for the enjoyment of the right to development. |
Один из участников указал на важность гендерного равноправия для целей реализации права на развитие. |
Further, information and communication technology was crucial to the enjoyment of the right to development. |
Крайне важное значение для целей реализации права на развитие имеют также информационные и коммуникационные технологии. |
Housing cannot be adequate if the enjoyment of the right is dependent on another person or persons. |
Жилище не может быть достаточным, если осуществление права зависит от другого лица или других лиц. |
The design and implementation of a concerted national plan of action on human rights and international humanitarian law should enhance the enjoyment of such rights. |
Эффективному осуществлению этих обязательств будет способствовать разработка и осуществление согласованного национального плана действий в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Please discuss the policy for minority groups in relation to their enjoyment of the right to take part in cultural life. |
Просьба обсудить политику в отношении групп меньшинств в связи с осуществлением ими права на участие в культурной жизни. |
The concept of justice and the rule of law is fundamental to human existence and the enjoyment of freedom, which we all cherish. |
Концепция правосудия и верховенства права является основополагающей для самого существования человека и обеспечения свободы, которой мы все дорожим. |
It is further concerned that domestic regulations do not clearly prohibit racial discrimination in the enjoyment of the right to housing). |
Он также обеспокоен тем, что внутренние нормативные положения четко не запрещают расовую дискриминацию в области осуществления права на жилье iii)). |
The enjoyment of freedom of assembly and expression is fundamental and instrumental to ensuring free and fair elections. |
Осуществление права на свободу собраний и выражения мнения является основополагающим и необходимым элементом обеспечения свободных и справедливых выборов. |
Any form of discrimination as to the enjoyment of this right is prohibited. |
Запрещается любая дискриминация в связи с осуществлением этого права. |
Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. |
Насилие в отношении женщин нарушает их права человека и основные свободы и затрудняет или подрывает их осуществление. |
The crisis has also hampered development, which conditions the enjoyment of economic and social rights by a huge majority of the population. |
Кризис также препятствует развитию, от которого зависят экономические и социальные права подавляющего большинства населения. |
However, enjoyment of the fundamental right to self-determination is still denied to the people of Western Sahara and East Timor. |
Однако в осуществлении основополагающего права на самоопределение до сих пор отказано народам Западной Сахары и Восточного Тимора. |
This situation is a major hindrance to the enjoyment of just and favourable conditions of work. |
Подобная ситуация серьезным образом препятствует реализации права на справедливые и благоприятные условия труда. |
Particular attention should be paid to the enjoyment by women and men of the right to equal pay for work of equal value. |
Особое внимание следует уделять осуществлению права женщины на равное по сравнению с мужчиной вознаграждение за труд равной ценности. |
International assistance plays an important role in ensuring the right to enjoyment of physical and mental health. |
В обеспечении права на физическое и психическое здоровье важную роль играет международная помощь. |
It will have achieved its objectives if it succeeds in improving the enjoyment of the right to education. |
Эти цели будут достигнуты при условии более эффективного осуществления права на образование. |
The participant encouraged the independent expert to include ratification of that treaty as an indicator for enjoyment of the right to development. |
Этот участник призвал независимого эксперта включить ратификацию данного договора в число показателей, характеризующих степень реализации права на развитие. |
The court has powers to make any order to secure enjoyment of the right including a compensatory award. |
Суд может вынести любое постановление для обеспечения осуществления этого права, включая выплату компенсации. |
(States Parties undertake to ensure the enjoyment of the right to information and communication to persons with disabilities. |
(Государства-участники обязуются обеспечивать осуществление инвалидами права на получение информации и общение. |
In the Chinese people's enjoyment of the right to food, there still remain problems that should not be overlooked. |
Вместе с тем в области осуществления права китайского народа на питание по-прежнему сохраняются проблемы, о которых не следует забывать. |