Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoyment - Пользоваться"

Примеры: Enjoyment - Пользоваться
Civil society actors were entitled to the enjoyment of all human rights, most notably freedom of assembly, association and expression. Активисты гражданского общества имеют право пользоваться всеми правами человека, особенно правами на свободу собраний, ассоциаций и выражение своего мнения.
Gender affects the equal right of men and women to the enjoyment of their rights. На равное право мужчин и женщин пользоваться их правами влияет гендерный фактор.
Discrimination exposed many groups and individuals to dramatically unequal enjoyment of economic, social and cultural rights. В результате дискриминации многие группы людей и отдельные лица не могут в равной степени пользоваться экономическими, социальными и культурными правами.
The amendment specifically reaffirms the institutional bases for women's enjoyment and exercise of their fundamental rights. В ходе конституционной реформы были еще раз подтверждены институциональные основы, позволяющие женщинам пользоваться фундаментальными правами человека и реализовывать их.
The world today was in need of new approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms by all. Сегодня мир ищет новых подходов, которые позволили бы всем пользоваться правами человека и основными свободами.
Article 147.1 of the Constitution protects every person from hindrance in the enjoyment of his freedom of assembly and association. Статья 147.1 Конституции защищает право каждого человека беспрепятственно пользоваться свободой собраний и ассоциаций.
At no time in its history has Togo ever violated the right of other peoples to the enjoyment of their wealth. Ни разу в своей истории Того не посягало на права других народов пользоваться своими ресурсами.
Yet discrimination against children, especially girls, is still prevalent around the world and affects their enjoyment of every right. Тем не менее, дискриминация в отношении детей, особенно девочек, все еще сохраняется в мире и мешает им пользоваться своими правами.
Most of them had no identity cards and were therefore deprived of the enjoyment of fundamental rights. У большинства из них нет удостоверений личности, вследствие чего они лишены возможности пользоваться основными правами.
International human rights law provides an important framework for the enjoyment by indigenous peoples of their rights. Международное право в области прав человека обеспечивает важную основу, для того чтобы коренные народы могли пользоваться своими правами.
The actions indicate the continuing existence of obstacles to women's de facto enjoyment of human rights in the economic and social realms. Предусматриваемые меры свидетельствуют о сохранении препятствий, мешающих женщинам реально пользоваться правами человека в экономической и социальной сфере.
Problems associated with HIV/AIDS can seriously restrict refugees' enjoyment of international protection. Возможности беженцев пользоваться международной защитой могут серьезно ограничиваться проблемами, связанными с ВИЧ/СПИДом.
Detainees, who have not violated the effective regime, are entitled to the enjoyment of all rights prescribed by legislation without restriction. Содержащиеся под стражей лица, не нарушающие установленного режима, вправе пользоваться всеми правами, установленными законом, без каких-либо ограничений.
Article 25 guarantees the right to the enjoyment of the benefits and applications of scientific progress and ancestral wisdom. При этом гарантируется право пользоваться достижениями научного прогресса и знаниями предков (Ст. 25 КЭ).
However, enjoyment of those freedoms is subject to respect for the law and to certain regulations, in order to guarantee public order. Однако этими свободами нужно пользоваться, соблюдая закон и определенные правила, необходимые для обеспечения правопорядка.
Much of this historic period has been marked by public demands of people to live a life of dignity and enjoyment of human rights. В течение большей части этого периода мы слышали открытые требования народа иметь возможность жить достойно и пользоваться правами человека.
2.6 Kosovo shall take effective actions against all those undermining the enjoyment of the rights of members of Communities. 2.6 Косово принимает действенные меры против всех, кто стремится помешать членам общин пользоваться их правами.
Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. Отказ в предоставлении гражданства используется государствами для лишения меньшинств возможности пользоваться своими правами.
In particular, article 3 of this Covenant provides for the equal right of men and women to the enjoyment of the rights it articulates. В частности, статья З этого Пакта предусматривает равное для мужчин и женщин право пользоваться предусмотренными в Пакте правами.
The reporting period witnessed some improvement regarding civil and political rights, although the enjoyment of economic and social rights remains stifled due to the prevailing socio-economic crisis. Хотя за отчетный период положение в области гражданских и политических прав несколько улучшилось, пользоваться экономическими и социальными правами по-прежнему трудно из-за существующего социально-экономического кризиса.
Education is an essential element of a person's well-being and also allows the enjoyment of most other freedoms that a person values. Образование является одним из основных элементов благосостояния человека, и оно также позволяет пользоваться большинством других свобод, которые ценит это лицо.
The fact that they originate from those regions in no way precludes their enjoyment of any of their recognized rights or freedoms. Тот факт, что они происходят родом из этих регионов, ни в коей мере не мешает им пользоваться любыми из их признанных прав или свобод.
Early settlement of definitional terms may well exclude significant groups from enjoyment of such rights as may be accepted in the draft declaration. З. Преждевременное принятие определений вполне может помешать многочисленным группам пользоваться такими правами, которые будут, возможно, провозглашены в проекте декларации.
Many of the Committee's reviews of country reports have included questions, and produced concluding observations, on issues pertaining to women's enjoyment of human rights. В процессе рассмотрения докладов стран Комитет неоднократно затрагивал вопросы и делал заключительные замечания, касающиеся проблем, связанных с возможностью для женщин пользоваться правами человека.
The Committee further observes that the State party's narrow interpretation of the definition of minority is impeding for some groups the enjoyment of human rights protected under the Convention. Комитет далее указывает, что узкое толкование государством-участником понятия "меньшинство" мешает некоторым группам пользоваться правами человека, защищаемыми Конвенцией.