Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Enjoyment - Реализация"

Примеры: Enjoyment - Реализация
The effective enjoyment of civil and political rights was also necessary for development. Эффективная реализация гражданских и политических прав является также необходимым условием для развития.
The citizen's enjoyment of the right to health begins primarily with the surrounding environment. Реализация права гражданина на охрану здоровья начинается в первую очередь с окружающей среды.
Other sections of the review and appraisal examine the extent to which de facto enjoyment of equal rights has been achieved. В других разделах обзора и оценки рассматривается вопрос о том, в какой степени обеспечена реализация равных прав де-факто.
Democracy, justice and the enjoyment of civil and political rights are far from being universal. Демократия, справедливость и реализация гражданских и политических прав распространены еще далеко не повсеместно.
The enjoyment of the right to food had been achieved by subsidizing indigent farmers, who were provided with seed and fertilizer. Реализация права на питание обеспечивается путем субсидирования фермеров из числа коренного населения, которым предоставляются семена и удобрения.
Consequently, the enjoyment of these rights by non-nationals is often dictated by the host State's laws, policies and practical concerns. В связи с этим реализация этих прав негражданами часто определяется законами, политикой и практикой принимающего государства.
The effective exercise of human rights and their enjoyment by all the people remains a central concern and a priority for the Uruguayan State. Соблюдение и реализация всеми людьми прав человека по-прежнему является основополагающим вопросом и приоритетной задачей уругвайского государства.
Yet States recognized that enjoyment of the rights set forth in the Conventions depends upon adequate domestic implementation and the adoption of quality asylum systems. При этом государства отметили, что реализация закрепленных в этих конвенциях прав зависит от их надлежащего осуществления на национальном уровне и создания качественных систем предоставления убежища.
Her Government believed that the enjoyment by women and girls of their rights was possible only through the realization of the rights of every group in society. Ее правительство считает, что реализация женщинами и девушками своих прав возможна только при условии реализации своих прав каждой группой общества.
Secondly, the protection and enjoyment of children's rights must be properly integrated into trade negotiations and other economic policy-making that affects children's lives. Во-вторых, защита и реализация прав детей должны надлежащим образом учитываться в ходе торговых переговоров и при разработке экономической политики, затрагивающей жизнь детей.
The enjoyment of human rights is also a long-term undertaking which must neither neglect nor ignore the economic, social or cultural needs of the individual. Реализация прав человека является долговременным процессом, в котором не должны игнорироваться ни экономические, ни социальные и культурные потребности личности.
Because the enjoyment of rights often involves a change in social norms, Governments need to inform, educate and convince people of the benefits of such changes. Поскольку реализация прав зачастую предполагает изменение социальных норм, правительствам необходимо информировать, просвещать и убеждать своих граждан в целесообразности таких изменений.
In the same vein, health is not only the absence of disease, but also the complete enjoyment of our full potential as human beings. По аналогии, можно сказать, что здоровье - это не только отсутствие заболеваний, но и полная реализация нашего человеческого потенциала.
The enjoyment of human rights by the Guatemalan population at large is still insecure and government efforts to combat crime and impunity, while far-reaching and intensive, have been only partially successful. Пока еще не обеспечена полная реализация прав человека всего населения Гватемалы, и широкомасштабные и целенаправленные усилия правительства, направленные на борьбу с преступлениями и безнаказанностью, принесли лишь частичные результаты.
Beyond primary education, the right to education also extends to higher education; its enjoyment is subject to the criteria of merit or capacity, while respecting the fundamental principles of non-discrimination and equality. Помимо начального образования, право на образование также распространяется на высшее образование; его реализация зависит от критериев достоинств или способностей при соблюдении основополагающих принципов недискриминации и равенства.
The enjoyment of the rights to health and adequate housing by migrants was effectively hampered in the absence of necessary support, such as the provision of language training or free information on relevant laws and regulations. Реализация мигрантами прав на здоровье и достаточное жилище может фактических затрудняться из-за отсутствия необходимой поддержки, такой как организация языковых курсов или бесплатная информация относительно соответствующих законов и правил.
MBDHP noted that economic, social and cultural rights are for the most part merely recognized; their enjoyment depends on each individual's level of income. В сообщении ДБЗПЧН отмечено, что экономические, социальные и культурные права во многом лишь провозглашены, тогда как их реализация зависит от состоятельности каждого отдельного гражданина.
In the part concerning the right to freedom of association, it should be made clear that enjoyment of that right is guaranteed by the international treaties to which the Russian Federation is a party. В части, касающейся права на свободу ассоциаций, следует пояснить, что реализация соответствующего права гарантирована международными договорами, участницей которых является Российская Федерация.
She observed that protection aims to safeguard physical security and the enjoyment of rights created an enabling environment to make protection genuinely accessible and, in its broadest terms, involved advocating for higher rather than lower standards and advancing the development of refugee law in positive directions. Она заметила, что защита направлена на сохранение физической безопасности и что реализация соответствующих прав создала благоприятные условия для обеспечения подлинной доступности защиты и в самом широком смысле предполагала пропагандирование скорее высоких, нежели низких стандартов, а также обеспечение поступательного развития беженского права в позитивном направлении.
Ensuring the full protection and enjoyment of the fundamental human rights of affected people, eliminating stigma and discrimination and promoting gender equality and the empowerment of women should remain fundamental and should form the core of our work. Обеспечение полной защиты и реализация основополагающих прав человека всех затронутых людей, ликвидация остракизма и дискриминации и содействие гендерному равноправию и расширению прав женщин должны оставаться ключевыми задачами и стать основой нашей работы.
The following provisions of the laws of Botswana secure the enjoyment and protection of civil rights required by the corresponding provisions of this article: Реализация и защита гражданских прав в соответствии с положениями данной статьи обеспечиваются следующими положениями законов Ботсваны:
Despite this, however, the recognition, consolidation and, especially, interpretation and enjoyment of the right to work are among the most difficult of all human rights and freedoms. Однако, несмотря на это, признание, закрепление, а особенно толкование и реализация права на труд, являются одним из самых острых среди всей группы прав и свобод человека.
The enjoyment of this right implies necessarily the involvement and engagement of the global society, with the state in a primary position in the creation of the environment to make this a reality. Реализация этого права неизбежно предполагает участие и вовлечение общества в целом, причем государству отводится основная роль в создании условий, необходимых для воплощения этого права на практике.
Among other things, the enjoyment of human rights before the law is linked to the existence of documents, identity document, as well as how easy, simply and without any difficulty a person may petition a governmental body to issue such a document. Помимо прочего, реализация права человека на признание его правосубъектности связана с наличием у него документа, удостоверяющего личность, а также с тем, насколько легко, просто и без всяких затруднений человек может получить, а государственные органы, соответственно, выдать такой документ.
However, enjoyment of the right to self-determination could assist in the realization of the right to adequate housing by indigenous peoples since it would allow for indigenous self-governance and the participation of indigenous peoples in decision-making processes and policy development that directly affect them. Однако реализация права на самоопределение может содействовать реализации права коренных народов на адекватное жилье, поскольку позволила бы обеспечить самоуправление и участие коренных народов в процессах принятия решений и разработки политики, которые непосредственно затрагивают их.