Примеры в контексте "Enjoyment - Права"

Примеры: Enjoyment - Права
Affirming that the transboundary and national movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes may constitute a serious threat to the enjoyment of all human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights and the right to development, подтверждая, что трансграничные и национальные перевозки и захоронение токсичных и опасных продуктов и отходов могут представлять собой серьезную угрозу для осуществления всех прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права и право на развитие,
(o) Maternal mortality rates and enjoyment of the right to health by all persons (paras. 29, 30, 36 and 54). The Government has increased funding for the health sector in order to ensure universal access to the health system. о) Что касается обеспокоенности уровнем материнской смертности и осуществлением права на здоровье всего населения (пункты 29, 30, 36 и 54): государство направило больше ресурсов на здравоохранение с тем, чтобы гарантировать всеобщий доступ к системе здравоохранения.
Acknowledging the emergence of a growing worldwide movement in support of universal access to health care as a means to promote and protect the right of every human being to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, признавая возникновение все более широкого движения во всем мире в поддержку всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию в качестве средства поощрения и защиты права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья,
106.52. Review the July 2009 Law on Assembly and Manifestation imposing several restrictions on the right to assembly and to demonstrate in order to ensure free and unhampered enjoyment of this right (Czech Republic); 106.52 пересмотреть принятый в июле 2009 года Закон о собраниях и манифестациях, который вводит жесткие ограничения в отношении права собраний и демонстраций в целях обеспечения свободного и неограниченного пользования этим правом (Чешская Республика);
It is essential to invest in awareness and information to break the silence around violence against children with disabilities, and develop sound data system and research on child disability and the forms and prevalence of violence to safeguard children's enjoyment of their rights. необходимо вкладывать средства в повышение осведомленности и распространение информации, чтобы сорвать завесу молчания, скрывающую насилие в отношении детей-инвалидов, и разработать надежную систему сбора и обработки данных и проведение исследования о детской инвалидности, формах и распространенности насилия, с целью гарантировать детям возможность осуществить их права.
According to its Constitution of 1990, education is a right and a duty of all citizens and the State promotes the extension of education to professional and continuing vocational training and equal access to the enjoyment of this right by all citizens (Art. 88). Согласно действующей в стране Конституции 1990 года образование является правом и обязанностью всех граждан, а государство поощряет расширение сферы образования, с тем чтобы она охватывала профессиональную и непрерывную профессионально-техническую подготовку, и обеспечивает для всех граждан равные возможности для осуществления этого права (статья 88).
In allocating resources the state has an obligation to give priority to ensuring the widest possible enjoyment of the right having regard to the prevailing circumstances, including the vulnerability of the groups or individuals claiming the violation of their right; and при распределении ресурсов государство обязано уделять первоочередное внимание максимально широкому обеспечению соответствующего права, с учетом существующих обстоятельств, включая уязвимость групп или отдельных лиц, заявляющих о нарушении их права; и
"States parties should take steps to respect the enjoyment of the right to food in other countries, to protect that right, to facilitate access to food and to provide the necessary aid when required." "Государства-участники должны предпринимать шаги в целях уважения права на питание в других странах, защищать это право, облегчать доступ к продовольствию и оказывать - в тех случаях, когда это требуется, - необходимую помощь"40.
Noting the need for States to realize progressively the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health and noting the important contribution that international assistance and cooperation can make in this regard, отмечая необходимость того, чтобы государства добивались постепенной реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, и отмечая тот важный вклад, который могут внести в этой области международная помощь и сотрудничество,
Recognize the need to guarantee the full realization of the right to the enjoyment of the highest attainable level of physical and mental health for young people and strengthen our efforts to achieve Millennium Development Goals 4, 5 and 6 objectives and targets; признать необходимость гарантирования полной реализации права на наивысший достижимый уровень охраны физического и психического здоровья молодых людей и активизировать наши усилия, направленные на достижение целей и показателей целей 4, 5 и 6, сформулированных в Декларации тысячелетия в области развития;
Recognizing the complementary and mutually reinforcing relationship between health and human rights, as well as the indispensable contribution of health professionals to the realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, признавая взаимодополняющую и вазимоподкрепляющую связь между здоровьем и правами человека, а также необходимость вклада профессиональных медицинских работников в осуществление права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья;
Affirms that access to a sufficient amount of safe and clean water for personal and domestic use and adequate nutrition is fundamental to the realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of health; подтверждает, что доступ к достаточному объему безопасной и чистой воды для личного и бытового потребления и адекватного питания имеет основополагающее значение для осуществления права каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья;
(m) Provide support to girls, if needed, to voice their views and for their views to be given due weight, and adopt measures to eliminate gender stereotypes that undermine and place severe limitations on girls in the enjoyment of this right; м) оказывать, если в этом есть необходимость, поддержку девочкам в выражении их мнений и в целях должного учета этих мнений и принимать меры по ликвидации гендерных стереотипов, подрывающих осуществление девочками этого права и накладывающих жесткие ограничения на девочек в его реализации;
In order to ensure that debt, austerity and related economic reforms do not undermine women's enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights, the independent expert recommends that: В целях обеспечения того, чтобы задолженность, меры жесткой экономии и соответствующие экономические реформы не препятствовали женщинам реализовывать права человека, особенно экономические, социальные и культурные права, независимый эксперт рекомендует следующее:
The State recognizes the right of every citizen to protection of health and to the enjoyment of the attainable standard of physical and mental health and with a view to ensuring the effective exercise of this right the State undertakes: Государство признает право каждого гражданина на охрану здоровья и на поддержание достижимого уровня физического и психического здоровья, и, в целях эффективного осуществления этого права, государство обязуется:
Expresses deep concern at emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief as well as the continued existence of instances of intolerance, discrimination and violence based on religion or belief, including: выражает глубокую озабоченность по поводу возникающих препятствий на пути осуществления права на свободу религии или убеждений, а также по поводу продолжающихся случаев проявления нетерпимости, дискриминации и насилия на основе религии или убеждений, включая:
The enjoyment and exercise of citizens' rights and civil rights; nationality; the status and security of persons; organization of the family; the system of property ownership and succession and contract law; порядок реализации и осуществления гражданских прав и прав гражданина, прав на гражданство, личный статус и безопасность, на создание семьи, на собственность и наследство, а также договорные права;
Continue efforts to ensure that primary education becomes free and compulsory for all children (Norway); continue applying programmes and measures for the enjoyment of the right to education and the right to health (Cuba); 106.52 Продолжить работу над введением бесплатного обязательного начального образования для всех детей (Норвегия); продолжить осуществление программ и мер, нацеленных на реализацию права на образование и права на здоровье (Куба);
(a) Methods of work of the sessional working group, including mechanisms to gather information on the effects of the working methods and activities of transnational corporations on the enjoyment of human rights; including the right to development; а) методы работы сессионной рабочей группы, включая механизмы по сбору информации о влиянии методов работы и деятельности транснациональных корпораций на осуществление прав человека, в том числе права на развитие;
the infringement of the right by the act of a State necessarily affects the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of the other States parties to the multilateral treaty or bound by the rule of customary international law; or нарушение этого права деянием государства неизбежно затрагивает пользование правами или выполнение обязательств другими государствами-участниками многостороннего договора или связанными этой нормой обычного международного права; или
To comply with their international obligations in relation to article 6, States parties must respect enjoyment of the right to work in other countries, and prevent third parties from violating the right in other countries. Для выполнения международных обязательств, возлагаемых на них в соответствии со статьей 6, государствам-участникам надлежит уважать осуществление права на труд в других странах и препятствовать нарушению этого права в других странах любыми
(b) Under the new Political Constitution of the State, technical tools are being provided in order to ensure enjoyment of the rights of peoples and to better train and teach the public officials of various State ministries concerning the rights of indigenous peoples; Ь) в рамках новой политической конституции государства начат процесс предоставления технических средств, с тем чтобы реализовать на практике права исконных народов, а также усилить профессиональную подготовку и обучение государственных служащих в различных министерствах Многонационального Государства по вопросам, касающимся права коренных народов;
Assigns the preparation of a preliminary study on rural women and their enjoyment of the right to food to the drafting group on the right to food, to be presented to the Advisory Committee at its ninth session. поручает редакционной группе по вопросу о праве на питание подготовку предварительного исследования по вопросу о сельских женщинах и осуществлении ими своего права на питание для представления его Консультативному комитету на его девятой сессии.
(c) Measures taken to prevent the use of scientific and technical progress for purposes which are contrary to the enjoyment of all human rights, including the rights to life, health, personal freedom, privacy and the like. с) Мерах для недопущения использования научно-технического прогресса в целях, несовместимых с принципом осуществления всех прав человека, включая права на жизнь, здоровье, личную свободу, личную жизнь и т.п.
(b) Strengthening efforts at all levels to eradicate poverty so as to help ensure the realization of the right of all children and members of their families to the enjoyment of the highest attainable standard of health and to an adequate standard of living; Ь) активизация усилий на всех уровнях по искоренению нищеты, с тем чтобы помочь обеспечить реализацию права всех детей и членов их семей на наивысший достижимый уровень здоровья и на достаточный уровень жизни;