| The project would enhance and support sustainable community development with a strong economic base. | Этот проект будет способствовать созданию прочной экономической основы для устойчивого развития общин. |
| If carried out appropriately, this will enhance the environment, the landscape and biodiversity. | Если эта деятельность будет проводиться надлежащим образом, она будет способствовать улучшению окружающей среды, ландшафта и биологического разнообразия. |
| With the cooperation of the Kosovo Force, this will enhance UNMIK's effectiveness. | Опираясь на сотрудничество с Силами для Косово, этот компонент будет способствовать повышению эффективности МООНК. |
| This process is designed, firstly, to foster a common understanding of the protection challenges and enhance cooperation to address them. | Цель данного процесса состоит, во-первых, в том, чтобы способствовать выработке общего понимания проблем обеспечения защиты и содействовать сотрудничеству в их решении. |
| We acknowledge the generally constructive rationale of the resolution - to promote and enhance the territorial integrity and sovereignty of Lebanon. | Мы признаем конструктивную в целом подоплеку этой резолюции - способствовать укреплению территориальной целостности и суверенитета Ливана. |
| In our view, that would enhance its efficiency and credibility. | На наш взгляд, это будет способствовать повышению его эффективности и авторитета. |
| In addition, it was stated that a satellite-based agro-meteorological monitoring system would greatly enhance food security in the region. | Кроме того, было отмечено, что применение спутниковой системы агрометеорологического мониторинга будет в значительной мере способствовать повышению продовольственной безопасности в регионе. |
| Furthermore, close collaboration with other frameworks will enhance implementation of Global Programme of Action components in the various regional seas regions. | Кроме того, тесное сотрудничество с другими механизмами будет дополнительно способствовать реализации компонентов Глобальной программы действий в регионах соответствующих региональных морей. |
| This will also further enhance society as a whole, regardless of ethnicity, culture or religion. | Это также будет способствовать укреплению общества в целом безотносительно к этнической принадлежности, культуре и религии. |
| This will enhance the unique role of the Commission as a multilateral deliberative body on disarmament. | Это будет способствовать укреплению уникальной роли Комиссии как многостороннего совещательного органа в области разоружения. |
| The online database would enhance the exchange of information between States and the state of preparedness of the individual States. | Эта онлайновая база данных будет способствовать расширению обмена информацией между государствами и повышению степени готовности отдельных государств. |
| In some cases, they identified how international mechanisms could further enhance the effectiveness of these actions. | В некоторых случаях указывалось на то, каким образом международные механизмы могли бы способствовать дальнейшему повышению эффективности этих действий. |
| Governments and the international community are encouraged to promote and share early warning systems and enhance national capacities to prevent and deal with natural disasters. | Правительствам и международному сообществу предлагается способствовать развитию систем раннего оповещения и совместно использовать их, а также укреплять национальный потенциал по предупреждению стихийных бедствий и ликвидации их последствий. |
| It would enhance the competitiveness and the conditions for comprehensive development in those States. | Это будет способствовать повышению конкурентоспособности данных государств и созданию в них условий для комплексного развития. |
| Consolidation would enhance oversight, align resources and responsibility and provide for speedier responses to field mission issues. | Объединение будет способствовать усилению надзора, повышению эффективности использования ресурсов, уточнению обязанностей и более оперативному принятию мер в связи с вопросами, касающимися деятельности полевых миссий. |
| China has always maintained that strict control and management of nuclear exports can help prevent the proliferation of nuclear weapons and enhance international security. | Китай неизменно указывал на то, что строгий контроль и регулирование экспорта ядерных материалов могут способствовать предотвращению распространения ядерного оружия и укреплению международной безопасности. |
| Such a group could significantly enhance understanding of the relevant issues and improve further multilateral consensus-building on key IIA issues. | Такая группа могла бы способствовать существенному углублению понимания актуальных вопросов и улучшению дальнейшего формирования многостороннего консенсуса по ключевым вопросам МИС. |
| The development of organizations of older persons can also enhance their participation on a collective basis. | Развитие организаций пожилых людей также может способствовать расширению масштабов их участия на коллективной основе. |
| He suggested that UNCTAD's research and analysis efforts could enhance links between remittances and investments in SMEs. | Оратор высказал мнение о том, что исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД могла бы способствовать укреплению связей между денежными переводами и инвестициями в секторе МСП. |
| Economic cooperation will also contribute to regional stability, which will in turn enhance the trade and investment environment. | Экономическое сотрудничество будет также способствовать региональной стабильности, что, в свою очередь, улучшит условия для развития торговли и привлечения инвестиций. |
| This important decision will further enhance the development of human rights. | Это важное решение будет способствовать соблюдению прав человека. |
| We hope that meeting will further enhance a process of regional confidence-building through concrete dialogue and practical cooperation. | Мы надеемся, что эта встреча будет способствовать процессу укрепления доверия в регионе на основе проведения предметного диалога и развития практического сотрудничества. |
| Those positive changes will enhance the growing confidence that development partners have constantly shown towards the West African subregion. | Эти позитивные перемены будут способствовать укреплению веры в западноафриканский субрегион, которую постоянно демонстрируют его партнеры в области развития. |
| The resulting attractive, stable and predictable investment climate will enhance the inflow of productive capital. | Созданный таким образом привлекательный, стабильный и предсказуемый инвестиционный климат будет способствовать притоку капитала в производительный сектор. |
| It is the hope of my delegation that the Museum will enhance the proper understanding of the functioning of the Court by Member States. | Моя делегация надеется, что Музей будет способствовать правильному пониманию функционирования Суда государствами-членами. |