Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
It must take stock of what has been achieved and learned, and identify how it can further enhance its contributions in order to add more value for its partners. Оно должно провести анализ достигнутых результатов и накопленного опыта, а также определить пути дальнейшего увеличения своего вклада, с тем чтобы способствовать повышению эффективности работы своих партнеров.
The resolution will further enhance regional cooperation and articulate a strong voice for the Asia-Pacific region at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction, to be held in Sendai, Japan, in 2015. Эта резолюция будет способствовать дальнейшему расширению регионального сотрудничества и станет выражением продуманной позиции Азиатско-Тихоокеанского региона на третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в Сендае, Япония, в 2015 году.
We anticipate that an inevitable increase in production and consumption of energy resources in the region will enhance its role in the world economy and global energy sector. предполагаем, что неизбежный рост производства и потребления энергоресурсов в регионе будет способствовать усилению его роли в мировой экономике и в глобальном энергетическом секторе.
Taken together, these policy orientations should enhance the role of evaluation as a tool for learning and for UNICEF meeting its commitments to those affected by humanitarian situations in the years to come. Эти инициативы в области политики в целом будут способствовать повышению роли оценки как инструмента накопления опыта и выполнения обязательств ЮНИСЕФ перед теми, кого гуманитарные ситуации могут затронуть в последующие годы.
Identification of such commonalities will facilitate clear articulation of the role of UNICEF and its added value, as well as enhance monitoring, performance reporting and sharing of best practices. Установление таких общих характеристик будет способствовать четкому определению роли ЮНИСЕФ и его дополнительных возможностей, а также улучшению мониторинга, упрощению составления отчетности и облегчению обмена передовым опытом.
This will in turn enhance the quality of the Health Security System and expand its coverage to all participating public and private health facilities, which will benefit the people with low income directly. Это в свою очередь будет способствовать повышению качества системы безопасности общественного здоровья и распространению сферы ее охвата на все участвующие государственные и частные медицинские учреждения, что самым непосредственным и положительным образом скажется на группах населения с низким уровнем доходов.
He pointed out that cost-benefit analysis tools that capture a full suite of ecosystem services can promote activities that enhance food and water security and thus contribute to the overarching goal of poverty eradication. Он отметил, что инструменты анализа "издержки-выгоды", позволяющие отразить всю совокупность экосистемных услуг, могут способствовать расширению деятельности, обеспечивающей повышение продовольственной безопасности и надежности водоснабжения, и тем самым содействовать достижению всеобщей цели искоренения нищеты.
The secretariat and the GM will strengthen the documentation of evidence and activities that would enhance and drive investments towards the concerns of Parties and the UNCCD process. Секретариат и ГМ активизируют деятельность по документированию фактических данных и мероприятия, которые могут способствовать расширению и стимулированию инвестиций в процесс КБОООН с учетом озабоченностей Сторон.
For example, by automatically recording the moment when weapons are taken out of a facility by specific personnel, it is possible to significantly enhance stockpile accounting and security. Например, автоматическая регистрация времени, когда тот или иной сотрудник выносит оружие с объекта, может способствовать существенному повышению эффективности учета и укреплению физической безопасности запасов оружия.
He stated that the new programme of action should forge synergies and complementarities in support of trade expansion and trade facilitation, deal with supply-side constraints, enhance value addition and increase economic diversification. Он заявил, что новая программа действий должна способствовать взаимодополняемости усилий в поддержку расширения торговли и содействия развитию торговли, наращиванию производственных мощностей, повышению доли добавленной стоимости и расширению диверсификации экономики.
Experience elsewhere had shown that autonomy was the solution, since it could enhance economic development while avoiding the dismemberment of existing States at a time when union and integration were the preferable way to face modern challenges. Как показывает опыт других стран, единственным решением является предоставление автономии, которая может способствовать экономическому развитию и при этом не означать распада существующих государств теперь, когда оптимальными способами решения современных проблем являются единство и интеграция.
He commended the work of the Meeting of Experts on lethal autonomous weapon systems and supported further informal discussions, which would enhance understanding of all aspects of those systems. Он высоко оценивает работу совещания экспертов по автономным системам оружия летального действия и высказывается в поддержку проведения дальнейших неофициальных дискуссий, которые будут способствовать углублению понимания всех аспектов этих систем.
The Committee is, however, concerned that beyond the protection, the law does not ensure that children have access to age-appropriate information that can enhance their development and knowledge. Комитет, вместе с тем, обеспокоен тем, что наряду с положениями о защите, закон не содержит положений, обеспечивающих детям доступ к подходящей им по возрасту информации, которая может способствовать их развитию и расширению знаний.
An approach aimed at tightening application of the principle of universal jurisdiction from the legal standpoint would enhance the credibility of and confidence in international criminal justice, thereby promoting greater cooperation among States in that sphere. Подход, ориентированный на ужесточение условий применения принципа универсальной юрисдикции с юридической точки зрения, будет способствовать повышению авторитета международной уголовной юстиции и доверия к ней, тем самым содействуя расширению сотрудничества между государствами в этой сфере.
In other words, we are also calling for transparency and accountability in their dealings with developing countries, which will enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development. Иными словами, мы также призываем их к транспарентности и подотчетности в отношениях с развивающимися странами, что будет способствовать согласованности и последовательности деятельности международных валютной, финансовой и торговой систем в поддержку развития.
Lastly, it was to be hoped that the recent conclusion of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP would help improve the effectiveness of the field offices and enhance decentralization within the Organization. И наконец, хоте-лось бы надеяться, что заключенное недавно согла-шение о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН поможет повысить эффективность отделений на местах и будет способствовать процессу дальнейшей децентрализации в рамках Организации.
At the same time, efforts are being made to identify other types of material incentives for judges and these will undoubtedly enhance the efficiency of their work and strengthen their independence. Наряду с этим принимаются меры с целью поиска новых форм материального стимулирования судей, что, несомненно, будет способствовать повышению эффективности их деятельности и укреплению независимости.
Iceland encourages dialogue and cooperation among and between cultures and civilizations as Iceland considers that dialogue and cooperation will further enhance understanding and tolerance among peoples. Исландия выступает за диалог и сотрудничество между различными культурами и цивилизациями, так как, по ее мнению, это будет способствовать дальнейшему укреплению взаимопонимания и терпимости между народами.
Systematic firearms trafficking data can in fact assist law enforcement agencies in the course of investigations, enhance the exchange of information and international cooperation among countries, as well as contribute to informed decision-making at the policy level. Систематизированные данные о незаконном обороте огнестрельного оружия могут действительно помочь правоохранительным органам в ходе проведения расследований, активизировать обмен информацией и международное сотрудничество между странами, а также способствовать информированному принятию решений на политическом уровне.
The training materials would enhance the understanding and knowledge of these actors regarding firearms issues and promote more effective international cooperation to facilitate the investigation and prosecutions of firearms-related crimes. Учебные материалы позволят углубить понимание и расширить знания этих субъектов по вопросам огнестрельного оружия и будут способствовать более эффективному международному сотрудничеству в содействии проведению расследований и уголовных преследований в связи с преступлениями, касающимися огнестрельного оружия.
This would not only enhance the outreach of the APCTT programmes and their benefits to more member countries but also encourage them to consider providing institutional support to the Centre. Это позволит не только расширить охват программ АТЦПТ и увеличить количество стран, пользующихся плодами его деятельности, но и будет способствовать рассмотрению государствами-членами вопроса о предоставлении Центру институциональной поддержки.
Recent structural reforms, such as the transformation of China towards a market-based system and the effort of the Republic of Korea to promote corporate investment and job creation, should help enhance the subregion's medium-term growth prospects. Недавно осуществленные структурные реформы, такие как трансформация Китая в направлении рыночной системы и усилия Республики Корея по поощрению корпоративных инвестиций и созданию новых рабочих мест, должны способствовать улучшению среднесрочных перспектив роста субрегиона.
Harmonization and simplification of programming and administrative processes and procedures and improved sharing of capacity-development experiences and good practices will further enhance the effectiveness and efficiency of the Organization's country-level work. Согласование и рационализация процессов и процедур составления программ и управления, а также совершенствование деятельности по обмену опытом и информацией о передовой практике по вопросам укрепления потенциала будут способствовать дальнейшему повышению эффективности и результативности деятельности Организации на страновом уровне.
While fundamental human rights are universal, dialogue among cultures, religions and civilizations can help to promote these values, bridge the gaps between different interpretations and standards and enhance the effectiveness of their implementation across cultures and boundaries. Поскольку основополагающие права имеют универсальный характер, диалог между культурами, религиями и цивилизациями может способствовать поощрению этих идеалов, устранению несоответствий между их различными толкованиями и нормами, содействовать повышению эффективности их осуществления во всех культурах вне зависимости от государственных границ.
The Commission had the potential to make a significant contribution towards achieving greater legal certainty regarding existing principles of international law and to contribute to the development of legal rules which could greatly enhance the friendly relations between States. Комиссия способна внести существенный вклад в обеспечение большей юридической ясности в отношении существующих принципов международного права, а также способствовать выработке таких правовых норм, которые смогут значительно укрепить дружественные отношения между государствами.