Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
At the same time, the different aims and concepts will lead to a variety in forest structures and tree composition which, in turn, would enhance stability and biodiversity. В то же время осуществление различных целей и концепций обернется разнообразием лесных формаций и состава лесонасаждений, что в свою очередь будет способствовать повышению стабильности и биоразнообразия.
Resolution 1373 mandates the Committee not only to monitor compliance but also to facilitate the provision of technical assistance to States that would enhance their capacities to implement their counter-terrorism obligations. Резолюция 1373 уполномочивает Комитет не только следить за соблюдением, но и также способствовать оказанию государствам технической помощи в укреплении их потенциала по выполнению обязательств, связанных с борьбой с терроризмом.
His delegation looked forward to contributing to that effort which would help enhance the legal effectiveness and legitimacy of the international community's response to the changing nature of conflicts throughout the world. Его делегация намерена вносить свой вклад в реализацию этих усилий, которые будут способствовать повышению правовой эффективности и законности действий, предпринимаемых международным сообществом в ответ на изменение характера конфликтов во всем мире.
Businesses were increasingly owned and managed by women, while the fact that over 40 per cent of participants in vocational training institutes were women would enhance the employment of women in the urban sector. Женщины все больше владеют и управляют предприятиями, а тот факт, что свыше 40 процентов учащихся учебных профессионально-технических заведений составляют женщины, будет способствовать расширению их занятости в городском секторе.
As such, evaluation can support the development of capacity needed to assess and understand the development dynamics better and in this way enhance the potential impact of new activities. Оценка, как таковая, может обеспечить необходимые возможности для более глубокого анализа и понимания динамики развития и тем самым способствовать повышению отдачи от новых видов деятельности.
The Subcommittee noted that the trend towards lower prices for such equipment could contribute to bringing the benefits of space-system-based telemedicine to a greater number of developing countries, which would significantly enhance health care and medical services. Подкомитет отметил, что тенденция к снижению стоимости такого оборудования могла бы способствовать получению большим числом развивающихся стран выгод от телемедицины на основе космических систем, что позволило бы существенно расширить услуги в области здравоохранения и медицины.
Participation by agencies and greater use of their available competences may enhance these mechanisms and their thematic coverage, and ultimately provide a better response to national priorities, in accordance with a comprehensive approach to development. Участие учреждений и более активное использование их возможностей и опыта могут способствовать повышению эффективности этих механизмов, расширению их тематического охвата и, в конечном итоге, позволят проводить более эффективную работу в связи с реализацией национальных приоритетных задач в контексте применения всеобъемлющего подхода к деятельности в целях развития.
According to the Doha Ministerial Declaration, negotiations on trade liberalization in EGS should enhance the mutual supportiveness of trade and environment, suggesting a potential for "win-win" outcomes. Согласно принятой в Дохе Декларации министров, переговоры по вопросам либерализации торговли ЭТУ должны способствовать усилению взаимоподкрепляющих функций торговли и окружающей среды, что предполагает возможность получения обоюдовыгодных результатов.
Accordingly, her delegation welcomed the appointment of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, whose work could further enhance bilateral, regional and international cooperation in that field. В связи с этим ее делегация приветствует назначение Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, усилия которого могут способствовать дальнейшему укреплению двустороннего, регионального и международного сотрудничества в данной области.
Increased field presence will improve the Office's capacity to pursue proactive responses to region-specific problems and enhance the Organization's visibility in the field. Расширение присутствия на местах повысит возможности Управления по принятию проактивных мер для решения конкретных региональных проблем и будет способствовать тому, что деятельность Управления на местах станет более заметной.
The challenges facing African Governments today are how to reduce and prevent the potential for conflict through sustainable political measures while at the same time implementing policies which can enhance economic development and reduce poverty. Задачи, стоящие сегодня перед правительствами африканских стран, сводятся к тому, как снижать вероятность конфликтов и предотвращать их через устойчивые политические меры, осуществляя при этом политику, которая может способствовать экономическому развитию и снижению уровня нищеты.
The project will enhance collection and accessibility of policy- relevant data and methodologies and will promote inter-regional and sub-regional technical and policy cooperation through the creation of a web-based regional network. Проект будет способствовать сбору и доступности данных и методологий, имеющих значение для разработки политики, и будет содействовать межрегиональному и субрегиональному техническому и политическому сотрудничеству за счет создания региональной сети на основе веб-сайтов.
By submitting this report, Greece commits to continue to contribute to the removal of inequalities and discrimination against women, to effectively safeguard their rights, and enhance their active participation in all spheres of social, economic, political and cultural life. Представляя настоящий доклад, Греция демонстрирует готовность продолжать вносить свой вклад в работу по искоренению неравенства и дискриминации женщин, обеспечивать эффективную защиту их прав и способствовать их активному участию во всех сферах социальной, экономической, политической и культурной жизни.
Here, all Member States share a common goal: to ensure the steady development of the United Nations and to effect reforms that would enhance its effectiveness as a multilateral organization. Мы, государства-члены, преследуем общую цель: способствовать неуклонному развитию Организации Объединенных Наций и осуществить реформы, которые повысят эффективность ее деятельности как многосторонней организации.
The fourteenth preambular paragraph of Part A of the resolution recognized the need for continued strong international commitment to rehabilitation and reconstruction programmes and indicated that visible progress in this regard could further enhance the Government's authority and greatly contribute to the peace process. В четырнадцатом пункте преамбулы части А этой резолюции признается необходимость неизменной твердой приверженности международного сообщества осуществлению программ восстановления и отмечается, что ощутимый прогресс в этом направлении может способствовать дальнейшему укреплению власти центрального правительства и внести значительный вклад в мирный процесс.
To this end the State is contemplating the establishment of a publishing house in order to stimulate intellectual output, help in creating a propitious environment for creativity and enhance the status of writers, publishers and researchers. Для этого государство планирует организовать издательство с целью стимулировать творческую инициативу и способствовать созданию в обществе климата, благоприятного для творческой активности, и повышению статуса писателей, издателей и исследовательских работников.
They should enhance the awareness of almost all the peoples of the United Nations of the scope of this pernicious threat to our collective security. Напротив, они должны способствовать более четкому осознанию народами всех государств-членов Организации Объединенных Наций масштабов этой ужасной угрозы, которая нависла над коллективной безопасностью.
Regional cooperation would also enhance policy coordination among diverse countries and areas, strengthen their risk preparedness and help to foster a more favourable environment for comprehensive development in the region. Кроме того, региональное сотрудничество будет способствовать повышению уровня координации политики различных стран и районов, повышать степень готовности к различным рискам и способствовать созданию более благоприятных условий для всеобъемлющего развития в этом регионе.
Municipal-level reforms that would facilitate local resource mobilization include strengthened local tax collection and authority to levy user charges, both of which would improve the revenue side of the budget and enhance the creditworthiness of borrowing institutions. Муниципальные реформы, которые будут способствовать мобилизации ресурсов на местном уровне, включают такие меры, как укрепление системы сбора местных налогов и полномочий на взыскание сборов с пользователей, что улучшит положение с поступлениями в бюджет и повысит кредитоспособность учреждений-заемщиков.
The World Investment Report is a key instrument devoted to helping policymakers to improve their understanding of emerging foreign direct investment-related issues and, as a result, enhance their ability to formulate foreign direct investment policies that are more conducive to development. «Доклад о мировых инвестициях» является одним из ключевых документов, призванных способствовать углублению понимания директивными органами новых вопросов, связанных с прямыми иностранными инвестициями, и благодаря этому укреплять их способность разрабатывать такие стратегии в отношении прямых иностранных инвестиций, которые бы в большей мере благоприятствовали развитию.
To the extent that human trafficking involves many stakeholders and cannot be addressed by a single one of them, the participation of businesses will enhance partnerships and cooperation among all concerned. Поскольку торговля людьми затрагивает интересы многих сторон и ни одна из них не может в одиночку с ней справиться, участие в этой деятельности предприятий будет способствовать более активному налаживанию партнерского взаимодействия и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
Centrally coordinated risk management, assessment and evaluation activities will facilitate informed managerial decision-making and monitoring. A more systematic use of high-quality, reliable and transparent data on conference services will enhance global operational efficiencies. Скоординированная в централизованном порядке деятельность по управлению рисками и оценке будет способствовать принятию обоснованных управленческих решений и облегчит работу по мониторингу, а более систематическое использование качественных, достоверных и транспарентных данных, касающихся конференционного обслуживания, должно привести к повышению глобальной оперативной эффективности.
The provision of water, sanitation, education, health care and a basic income, coupled with developing rural infrastructure and nationally owned agricultural policies ensuring food security for citizens, will enhance people's well-being. Обеспечение водоснабжения, санитарии и условий для получения образования, медицинской помощи и базового дохода в сочетании с развитием сельской инфраструктуры и разработкой национальных сельскохозяйственных стратегий для обеспечения продовольственной безопасности граждан будут способствовать укреплению благополучия населения.
Yet education could enhance the quality of life for rural women and girls, as it allows for the transfer of knowledge and skills necessary to succeed in a global economy, as well as having a positive impact on families and communities. При этом образование может способствовать повышению качества жизни сельских женщин и девочек, поскольку оно делает возможной передачу знаний и умений, необходимых для достижения успеха в условиях мировой экономики, а также оказывает положительный эффект на семьи и общины.
Psychosocial empowerment and mental health will enhance the contributions rural women and girls now make and also allow them to make even greater contributions to the eradication of poverty. Расширение психосоциальных возможностей и укрепление психического здоровья будут способствовать повышению эффективности того вклада, который в настоящий момент вносят сельские женщины и девочки, и позволит им еще активнее участвовать в искоренении нищеты.