Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
They also assist in building confidence as to the peaceful intentions of States and can help States to increase understanding, enhance clarity of intentions and create conditions for establishing a predictable strategic situation in both the economic and security arenas. Кроме того, такие меры могут способствовать повышению уверенности в мирных намерениях государств и могут помочь государствам повысить уровень осведомленности, придать большую ясность намерениям и создать условия для формирования предсказуемой стратегической ситуации в экономической области и в сфере безопасности.
These will include measures that enhance the dissemination and application of resource-efficient and clean technologies, so that the programmes will also contribute to the implementation of the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity Building. К их числу будут относиться меры, направленные на более широкое распространение и применение ресурсосберегающих и экологически рациональных технологий, и, таким образом, эти программы будут также способствовать осуществлению Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
Georgia is confident that his competence and personal commitment to the discussions will considerably benefit the work within the Geneva discussions and further enhance the European Union's strong engagement in the peaceful resolution of the conflict. Грузия уверена в том, что его компетентность и личная приверженность обсуждениям будут в значительной мере способствовать работе в рамках Женевских дискуссий и дальнейшему расширению активного участия Европейского союза в мирном урегулировании конфликта.
The use of technology and greater use of radars would assist with improving overall situational awareness and enhance a multitude of capabilities, potentially contributing to overall protection efforts and to enhancing the ability to identify threats to civilians and to respond quicker. Применение технологий и более широкое использование радаров будет способствовать повышению общей осведомленности об обстановке и наращиванию потенциала в самых различных сферах, что в конечном итоге будет отвечать интересам наращивания общих усилий по обеспечению защиты, расширения возможностей по выявлению угроз гражданскому населению и повышения оперативности мер реагирования.
In addition to the tremendous savings and opportunities for economic growth, however, climate action can foster decent jobs, equality and access to sustainable energy, help to build sustainable cities and enhance the health of people and the planet. В дополнение к колоссальной экономии и возможностям в плане экономического роста, принятие мер реагирования на изменение климата может способствовать обеспечению достойной работы, равенства и доступа к экологически безопасным источникам энергии, строительству экогородов и улучшению состояния здоровья людей и планеты.
The work of the GRs would be part of the ongoing dialogue for future EFV Conferences and enhance the exchange of experiences with regard to ongoing measures for promoting and introducing EFVs. Деятельность этих РГ станет составной частью непрерывного диалога в контексте будущих конференций по ЭТС и будет способствовать обмену опытом принятия текущих мер по стимулированию и внедрению ЭТС.
Such low-cost, recurrent flights in near-space environments will enhance future Canadian space capacity by supporting our nation's scientists and engineers through a new platform to test technologies, perform science experiments and train undergraduate and graduate students in the field of space science and technology. Такие низкозатратные периодические полеты в среде, близкой к космической, будут способствовать дальнейшему развитию космического потенциала Канады за счет поддержки наших ученых и инженеров, задействуя новую платформу, испытывать технологии, проводить научные эксперименты и вести подготовку студентов различных курсов в области космической науки и техники.
The Government is also in the process of formulating a wages and income policy to provide a framework and necessary guidance on wage levels in the country that will enhance equitable growth. Кроме того, правительство ведет разработку Стратегии в отношении заработной платы и доходов, которая обеспечит рамочную основу и необходимые руководящие принципы в отношении установления заработной платы в стране, что будет способствовать справедливому экономическому росту.
Implementing the articles of the Declaration that specifically guarantee free, prior and informed consent will enhance the Bank's goal and ensure that it has information on emerging issues relating to indigenous peoples' rights and hence can contribute to solutions in situations of conflicting interests. Осуществление статей Декларации, которые конкретно гарантируют получение свободного, предварительного и осознанного согласия, будет способствовать реализации целей Банка и обеспечит наличие у него информации по возникающим вопросам, связанным с правами коренных народов, и тем самым может способствовать принятию решений в ситуациях конфликта интересов.
It is anticipated that the service lines will enhance the delivery of non-location-dependent administrative services to the Centre's client missions, creating further efficiencies through: Ожидается, что сквозное обслуживание будет способствовать улучшению качества географически не привязанных административных услуг, предоставляемых Центром обслуживаемым миссиям, обеспечивая дополнительное повышение эффективности за счет следующего:
Many delegations expressed the view that a new instrument should complement, rather than undermine, duplicate or change existing instruments, and should enhance cooperation and coordination in that regard and facilitate coherence. Многие делегации высказали мнение о том, что новый документ должен не перечеркивать, дублировать или изменять существующие документы, а дополнять их и должен усиливать сотрудничество и координацию в этой области и способствовать большей согласованности.
Many of the recommendations put forward by the review conducted in 2010 have remained unimplemented or have not achieved their objective of reinvigorating the peacebuilding architecture, which can play an effective role to complement and enhance the efforts of the United Nations system in peacebuilding. Многие из рекомендаций, вынесенных в ходе обзора 2010 года, по-прежнему остаются невыполненными, либо их выполнение не привело к достижению поставленной цели укрепить «архитектуру миростроительства», которая могла бы в значительной степени дополнить усилия системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства и способствовать их активизации.
States should enhance their capacity to recognize and prevent violence, ensure the provision of services that can mitigate the consequences of violence and enable the full rehabilitation of those who experience it. Государствам следует повысить эффективность своих усилий по выявлению и предотвращению насилия, оказанию услуг, которые могут способствовать смягчению последствий насилия, и проведению полной реабилитации его жертв.
It should be noted that since 2014 the Chair and Vice-Chair of the Advisory Board of the CTCN are invited to attend the meetings of the TEC in order to further enhance communication and collaboration between the two bodies. Следует отметить, что с 2014 года Председатель и заместитель Председателя Консультативного совета ЦСТИК получают приглашения на совещания ИКТ, что должно способствовать дальнейшему расширению контактов и сотрудничества между двумя органами.
The Parties discussed that such arrangements should serve to improve the coherence of all activities undertaken on adaptation in the country; and enhance collaboration, coordination and synergy between all relevant sectors, and between regions and subregions. Стороны отметили, что такие механизмы должны способствовать повышению согласованности всех видов деятельности, осуществляемых в области адаптации в стране, а также укреплять сотрудничество, координацию и синергизм между всеми соответствующими секторами и между регионами и субрегионами.
Develop and adopt procedures to facilitate the compilation and effective dissemination of information that will enhance the long-term sustainability of space activities, among the relevant space actors Разработать и принять процедуры для содействия сбору и эффективному распространению между соответствующими участниками космической деятельности информации, которая будет способствовать повышению эффективности долгосрочной устойчивости космической деятельности
The National Broadband Initiative of 2010 and Digital Malaysia, launched in 2011, would help to create an affordable, universally accessible digital ecosystem that would increase gross national income (GNI), enhance productivity and raise the population's standard of living. Национальная инициатива по развитию широкополосной связи 2010 года и инициатива "Цифровая Малайзия", стартовавшая в 2011 году, будут способствовать созданию недорогой, общедоступной цифровой экосистемы, которая позволит увеличить валовой национальный доход (ВНД), повысить производительность труда и поднять уровень жизни населения.
His delegation hoped that the adoption of the Committee's resolution under the agenda item would enhance cooperation on Internet policy issues in line with the Tunis Agenda and urged Member States to support the establishment of a CSTD working group on enhanced cooperation with multi-stakeholder participation. Его делегация надеется, что принятие резолюции Комитета по данному пункту повестки дня будет способствовать укреплению сотрудничества по вопросам политики в отношении Интернета в соответствии с Тунисской программой, и настоятельно призывает государства-члены поддержать создание рабочей группы КНТР по активизации сотрудничества при многостороннем участии.
The comparative analysis of the four options showed that options 1, 2 and 3 would enhance efficiency and security and achieve a campus effect; option 4 would not, as it would leave staff scattered in dozens of places. Сравнительный анализ упомянутых четырех вариантов показал, что варианты 1, 2 и 3 будут способствовать повышению эффективности и безопасности и помогут сохранить архитектурный облик комплекса; вариант 4 не позволит добиться всех этих целей, поскольку сотрудники будут размещаться в десятке разных мест.
The experience described above indicates the value of formalized frameworks for coordination and collaboration, including memorandums of understanding with key partners, which can enhance transparency and accountability through processes of regular joint review and planning based on agreed commitments and processes for working together. Все вышеупомянутое свидетельствует о значимости официальных механизмов координации и взаимодействия, включая меморандум о взаимопонимании с основными партнерами, что может способствовать повышению транспарентности и отчетности по линии процессов регулярных совместных обзоров и планирования на основе согласованных обязательств и процессов применительно к совместной работе.
Under the State's cultural objectives, the Constitution stipulates that the State shall promote and preserve the cultural values and practices that enhance the dignity of Ugandans; and encourage the development, preservation and enrichment of Ugandan languages. Что касается задач государства в области культуры, то в Конституции указывается, что государство будет отстаивать и сохранять культурные ценности и практику, повышающие достоинство угандийцев, и способствовать развитию, сохранению и обогащению угандийских языков.
All these disciplines are relevant to the mandate of the UNCCD and the integrated scenario, and by complementing disciplines prominent in the IPCC and IPBES they will enhance synergies with these bodies for implementing joint initiatives, especially in drylands. Все эти дисциплины имеют отношение к кругу полномочий КБО ООН и комплексному плану действий, а дополняя дисциплины, важные для МГЭИК и МПБЭУ, они будут способствовать расширению взаимодействия с этими органами с целью реализации совместных инициатив, особенно в засушливых районах.
(e) Coordinating bodies should adopt or enhance the use and application of approaches and tools, including integrated assessments, to promote the balanced integration of the three dimensions of sustainable development; ё) Координационные органы должны внедрить или активизировать использование и применение подходов и инструментов, включая комплексную оценку, с тем чтобы способствовать сбалансированной интеграции всех трех аспектов устойчивого развития.
Three versions of the international code of conduct had been drafted on the basis of those consultations; and all States should work towards a speedy conclusion, since a code of conduct would enhance the safety, security and sustainability of outer space activities. На основе этих консультаций были разработаны три варианта проекта международного кодекса поведения; теперь от всех государств требуется приложение усилий по скорейшему завершению работы, поскольку принятие Кодекса поведения будет способствовать повышению надежности, безопасности и устойчивости космической деятельности.
The establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security and contribute to the achievement of a nuclear-weapon-free world. Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, значительно укрепит международный мир и безопасность и будет способствовать построению мира, свободного от ядерного оружия.