Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
A view was expressed that increased inter-sessional meetings of the Commission on Narcotic Drugs would enhance the Commission's role. Было выражено мнение о том, что расширение межсессионных заседаний Комиссии по наркотическим средствам будет способствовать повышению роли Комиссии.
This would enhance objectivity and comparability and promote the reliability of evaluation findings. Это будет способствовать повышению объективности и сопоставимости, а также надежности результатов оценки.
It is hoped that the April 2008 meeting will also enhance our undertakings in this regard. Мы надеемся, что намеченное на апрель 2008 года совещание будет также способствовать укреплению наших усилий в этой области.
The existence of a predictable and supportive legal framework could significantly enhance the level of trust, which was necessary for the development of electronic commerce. Наличие предсказуемой и благоприятной правовой основы может в значительной степени способствовать укреплению доверия, необходимого для развития электронной торговли.
The establishment of the fourth courtroom will further enhance the Court's already good performance in trial turnover. Возведение четвертого зала заседаний будет способствовать дальнейшему ускорению и без того высоких темпов судопроизводства в Трибунале.
Systematic intra-South exchanges in these areas should enhance the capacities of developing countries to participate more effectively in a globalizing world. Систематический обмен опытом и знаниями между странами Юга в этих областях должен способствовать увеличению возможностей более эффективного участия развивающихся стран в условиях все большей глобализации.
By sharing national experience in that area, Member States could enhance mutual understanding and promote compliance with international treaties. Обмен накопленным опытом в этой области может укрепить взаимопонимание между государствами-членами и способствовать соблюдению международных договоров.
Convening such meetings on a regular basis would facilitate the exchange of views and enhance the implementation of legal instruments on international commerce. Проведение таких встреч на регулярной основе будет способствовать обмену мнениями и активизирует осуществление правовых документов в области международной торговли.
It was also observed that setting forth an obligation for courts to enforce interim measures might ultimately enhance their effectiveness. Было также отмечено, что установление для судов обязательства в отношении приведения в исполнение обеспечительных мер может в конечном счете способствовать повышению их эффективности.
Credible negative security assurances in the form of a legally binding international instrument would substantially enhance the non-proliferation regime. Обеспечение надежных негативных гарантий безопасности в форме международного документа, имеющего обязательную силу, будет способствовать существенному укреплению режима нераспространения.
International conferences also provide important forums for exchanges of experience that can enhance international cooperation as well as provide awareness-raising opportunities. Кроме того, важные форумы для проведения обмена опытом, который может способствовать развитию международного сотрудничества и предоставлять возможности для повышения уровня информированности, обеспечивают международные конференции.
While partnership can undoubtedly enhance both refugee protection and security, there are certain limits. Хотя партнерства, несомненно, могут способствовать усилению защиты и безопасности беженцев, существуют определенные границы.
It is true that the process of globalization can facilitate economic development and enhance the living standards of people. Несомненно, процесс глобализации может способствовать экономическому развитию и повышению уровня жизни людей.
The staffing of vacancies will enhance efficiency in financial operations and contribute to facilitating the necessary "re-engineering" of some of its processes. Заполнение вакансий будет содействовать повышению эффективности финансовых операций и будет способствовать требуемому видоизменению некоторых из его процедур.
A well-prepared meeting between the two leaders could enhance mutual trust and contribute significantly to improving the prospects for national reconciliation in the country. Тщательно подготовленная встреча между этими двумя лидерами может укрепить взаимное доверие и в значительной степени способствовать улучшению перспектив национального примирения в стране.
Such steps would enhance national reconciliation and help preserve peace and stability in the region as a whole. Такие шаги будут способствовать национальному примирению и будут содействовать сохранению мира и стабильности в регионе в целом.
Better coordination among NGOs would also enhance these efforts. Этим усилиям будет способствовать также активизация сотрудничества между НПО.
In that case, new procedures would need to be implemented which would enhance the timeliness of production of the publications. В таком случае придется внедрить новые процедуры, которые будут способствовать обеспечению своевременного выпуска этих публикаций.
The efficient enforcement of a competition policy through legislation could strengthen the way in which FDI liberalization could enhance market efficiency and consumer welfare, and ultimately promote development. Обеспечение эффективного осуществления политики в области конкуренции с помощью соответствующего законодательства может способствовать усилению влияния, оказываемого либерализацией ПИИ на повышение эффективности рынков и благосостояния потребителей и, в конечном счете, ускорение процесса развития.
We are convinced that such a division of labour will enhance the United Nations potential to respond to emergency humanitarian situations. Мы убеждены, что подобное распределение обязанностей будет способствовать укреплению потенциала реагирования Организации Объединенных Наций на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
This will enhance efforts towards the ideals and objectives of the African Economic Community. Раскрытие этих возможностей и потенциала будет способствовать успеху усилий, направленных на претворение в жизнь идеалов и целей Африканского экономического сообщества.
Greater involvement of resident representatives with further decentralization to country offices will enhance linkages to national development objectives. Более широкое привлечение представителей-резидентов с дальнейшей децентрализацией мероприятий на уровень страновых отделений будет способствовать укреплению их увязки с национальными задачами развития.
We believe that this guidance will enhance transparency in international arms transfers, conducive to the eradication of illicit arms trade. Мы считаем, что эти руководящие принципы помогут увеличить транспарентность в области международной передачи оружия, что будет способствовать искоренению незаконной торговли оружием.
This will allow the Tribunal to communicate effectively with counterparts throughout the world and enhance the dissemination of information by the Tribunal. Это позволит Трибуналу установить эффективные контакты с соответствующими органами по всему миру и будет способствовать более широкому распространению информации Трибуналом.
Establishing guiding principles and accepted standards of behaviour in all these areas will greatly enhance the protection afforded to civilian populations. Принятие основных принципов и приемлемых норм поведения применительно ко всем этим трем областям будет способствовать оказанию более эффективной защиты гражданскому населению.