Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
This will be a big incentive to the prospective investors which will enhance economic development in the regions adjacent to the motorway; Это будет служить существенным стимулом для возможных инвесторов и способствовать экономическому развитию регионов, прилегающих к автомагистрали;
If the migrants return, for example, the professional experience they have gained overseas can enhance their contribution to health systems in countries of origin. Так, например, если мигранты возвращаются, то полученный ими за рубежом профессиональный опыт может способствовать развитию системы здравоохранения в странах их происхождения.
Therefore, the maintenance of ecosystem resilience through the minimization of other major human-induced impacts on marine ecosystems and species would enhance adaptation strategies to climate change. Поэтому поддержание стойкости экосистем за счет сведения к минимуму других значительных факторов антропогенного воздействия на морские экосистемы и виды будет способствовать принятию эффективных стратегий на случай изменения климата.
Such a course of action would enhance the attainment of a just and comprehensive peace and would create a climate of trust for the much-needed development in the region. Такие меры будут способствовать достижению справедливого и всеобъемлющего мира и приведут к созданию обстановки доверия для столь необходимого развития в регионе.
Therefore, the inclusion of women in peace and security efforts was bound to further enhance the broader objectives of conflict resolution and post-conflict peacebuilding. Поэтому привлечение женщин к усилиям в области установления мира и обеспечения безопасности непременно будет способствовать решению более широких задач, связанных с разрешением конфликтов и постконфликтным установлением мира.
It agreed with the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction that investment in disaster risk reduction would enhance sustainable development and the effectiveness of humanitarian assistance. Они согласны с Межучережденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий в том, что инвестирование в мероприятия по сокращению рисков возникновения бедствий будет способствовать устойчивому развитию и повышению эффективности гуманитарной помощи.
Furthermore, regional and subregional cooperative arrangements, backed by international support, could enhance the development of energy corridors, an efficient transit-transport system and increased regional trade turnover. Кроме того, региональные и субрегиональные механизмы сотрудничества в сочетании с международной поддержкой могли бы способствовать развитию энергетических коридоров, повышению эффективности системы транспортных перевозок и расширению торгового оборота на региональном уровне.
It can also improve national living standards, encourage entrepreneurship, and enhance opportunities for the poor and women in economic activities. Это может также способствовать повышению уровня жизни в стране, стимулированию предпринимательства и расширению возможностей для бедных слоев и женщин в экономической сфере.
Such regulations would enhance the security of patients by making them aware of national requirements in the countries that they intended to visit. Такие нормативные документы будут способствовать повышению степени защищенности больных в результате обеспечения их осведомленности о национальных требованиях стран, которые они намереваются посетить.
It is anticipated that the posting of Operations Managers in 44 country offices will enhance country office managerial capacity and contribute to a more consistent application of controls in the field. Предполагается, что создание в 44 отделениях должностей руководителей по вопросам операций укрепит управленческий потенциал страновых отделений и будет способствовать более согласованному применению механизмов контроля на местах.
Decentralization should be based on, as well as enhance, information flows, transparency and accountability at all levels; децентрализация должна основываться на информационных потоках, транспарентности и подотчетности на всех уровнях, а также способствовать их расширению;
The Dialogue on Interfaith Cooperation, sponsored by Australia and Indonesia in 2004, had initiated an important process that could enhance regional peace and security. Благодаря Диалогу о межконфессиональном сотрудничестве, организованному Австралией и Индонезией в 2004 году, был начат важный процесс, который может способствовать укреплению мира и безопасности в регионе.
The Unit will undertake an administrative and management review of ESCAP designed to contribute to and enhance the current reform efforts being undertaken by the Commission. Группа проведет обзор системы управления и администрации ЭСКАТО, призванный способствовать нынешним усилиям по проведению реформ, предпринимаемым Комиссией, и укрепить эти усилия.
At the same time, our development partners must scale up their assistance, provide full debt relief, assist and enhance trade and facilitate technology transfer. В то же самое время наши партнеры по развитию должны увеличить масштабы помощи, принять все возможные меры по облегчению долгового бремени, содействовать торговле и развивать ее, а также способствовать передаче технологий.
Greater balance among the six official languages would bring peoples together, increase dialogue between civilizations, and enhance the Organization's ability to achieve peace and national reconciliation in post-conflict countries. Обеспечение лучшей сбалансированности шести официальных языков должно объединить людей, активизировать диалог между цивилизациями и способствовать укреплению потенциала Организации в связи с достижением мира и национального примирения в странах, переживших конфликт.
The Advisory Committee's extensive references to the Board's findings on management issues would enhance the Fifth Committee's consideration of broader peacekeeping policy issues. Обширные ссылки Консультативного комитета на выводы Комиссии по вопросам управления будут способствовать более плодотворному рассмотрению Пятым комитетом более общих вопросов, связанных с политикой в области миротворческой деятельности.
We are also convinced that a strong General Assembly would enhance the credibility and standing of the United Nations as a whole. Мы также убеждены в том, что сильная Генеральная Ассамблея будет способствовать упрочению авторитета и репутации Организации Объединенных Наций в целом.
Participation by relevant stakeholders, including women, will help develop more effective and sustainable programmes, reduce exclusion and enhance accountability; Участие соответствующих заинтересованных сторон, включая женщин, будет способствовать разработке более эффективных и устойчивых программ, уменьшению степени изоляции и повышению ответственности;
Such a process would help to achieve universal participation and enhance the Register's relevance and effectiveness as a confidence-building instrument in a changing technological environment. Такой процесс будет способствовать достижению универсального участия и повышать значимость и эффективность Регистра как средства укрепления доверия в условиях технического прогресса.
The present report provides an update of the progress made towards language parity on the United Nations website and outlines future steps that will further enhance it. В настоящем докладе приводится обновленная информация о прогрессе на пути достижения паритета между языками на веб-сайте Организации Объединенных Наций и кратко описываются дальнейшие меры, которые будут способствовать укреплению такого паритета.
Participation in the world trading system must enhance: Участие в мировой торговой системе должно способствовать:
It would be interesting to learn how adoption of the International Convention on the Protection of All Persons from Forced Disappearance might enhance the work and mandate of the Special Rapporteur. Интересно было бы узнать, каким образом принятие Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений может способствовать работе и мандату Специального докладчика.
Nothing should be done to erode or weaken non-proliferation commitments under the Treaty, which we believe will strengthen confidence in the Treaty and enhance the attainment of international peace and security. Необходимо исключить применение каких-либо мер, которые были бы направлены на эрозию или ослабление проистекающих из Договора обязательств по нераспространению, что, по нашему мнению, будет способствовать укреплению доверия к Договору и повышению вероятности обеспечения международного мира и безопасности.
The decision to submit a list of issues to States parties before consideration of their report would assist States in understanding the Committee's concerns and enhance the efficiency of the dialogue. Решение направлять государствам-участникам перечень вопросов до рассмотрения их докладов будет способствовать государствам в понимании озабоченностей Комитета и повысит эффективность диалога.
The subprogramme will also increase awareness and enhance the integration and coordination of action on indigenous issues in the United Nations system. Кроме того, эта подпрограмма будет способствовать повышению уровня информированности и обеспечению более тесного объединения и координации усилий по решению проблем коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.