Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
It is our deep conviction that steps in that direction will enhance the stability and prosperity of the Caucasus region as a whole. По нашему глубокому убеждению, шаги в этом направлении будут способствовать стабильности и процветанию кавказского региона в целом.
A revised resource allocation framework was introduced and the redesigned budget structure will also enhance field-level inter-agency collaboration. Была введена новая система распределения ресурсов, а новая структура бюджета должна способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне.
These new functions can enhance collaboration, cooperation and coherence within and beyond the United Nations system in the area of development. Эти новые функции могут способствовать укреплению сотрудничества, взаимодействия и слаженности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне их.
This could significantly accelerate the development of the States of those areas and enhance their potential as part of global solidarity. Это могло бы существенно ускорить развитие государств в этих регионах и способствовать укреплению их потенциала в плане глобальной солидарности.
Accountability can be used to expose problems and identify reforms that will enhance health systems for all. Подотчетность может быть использована для выявления существующих проблем и определения реформ, которые будут способствовать укреплению систем здравоохранения для всех.
The Office is confident that a number of other initiatives will further enhance its geographic diversity. Управление уверено в том, что дальнейшему улучшению его географического разнообразия будут способствовать ряд других инициатив.
Electronic technologies could facilitate market exchanges for real estate and enhance the long-term stability of land registration. Цифровые технологии могут способствовать проведению рыночных операций с недвижимостью и повышению долгосрочной стабильности регистрации земельных участков.
Strengthened welfare programmes will add to the well-being of all personnel and enhance the morale and efficiency of peacekeepers. Укрепление программ обеспечения быта будет способствовать улучшению условий жизни всех сотрудников, укреплению морального духа и повышению эффективности работы миротворцев.
International trade must enhance global food production and provide greater and fairer dividends for developing countries. Международная торговля должна способствовать росту глобального производства продовольствия и приносить более крупные и более справедливые дивиденды развивающимся странам.
Areas that could enhance the capacity for economic diversification include technology transfer, improved access to exports from developing country Parties and more trade opportunities. К тем областям, которые могли бы способствовать укреплению потенциала в области экономической диверсификации, относятся передача технологий, расширение доступа на рынки для экспорта Сторон, относящихся к развивающимся странам, и создание дополнительных возможностей в торговле.
Those measures, when implemented, will enhance the current public information activities of MONUC in this regard. После того как эти меры будут осуществлены, они будут способствовать укреплению проводимых в настоящее время МООНДРК мероприятий в области общественной информации.
This will enhance the productive capacities of domestic businesses, thereby improving infrastructure and facilitating investment and innovation. Это будет способствовать наращиванию производственного потенциала отечественных предприятий и тем самым совершенствованию инфраструктуры и стимулированию инвестиций и инноваций.
These initiatives are expected to increase cross-border electricity and gas trade and thus enhance energy security in the region. Как ожидается, эти инициативы будут способствовать развитию трансграничной торговли электроэнергией и газом и тем самым повышению энергетической безопасности в регионе.
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further enhance the quantity and quality of information on the website of CEB. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря способствовать дальнейшему повышению объема и качества информации на веб-сайте КСР.
I hope that the fifty-fourth session of the General Assembly will further enhance the reform process of our Organization. Я надеюсь, что пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи будет способствовать дальнейшему процессу реформ нашей Организации.
Food and agricultural production methods and systems that can both enhance adaptation and contribute to mitigation are to be preferred. Предпочтение следует отдавать методам и системам сельскохозяйственного производства и производства продовольствия, которые могут способствовать адаптации и вносить свой вклад в смягчение последствий.
The third test was whether there existed a sufficient likelihood that a legislative text on the topic would enhance modernization, harmonization or unification of the international trade law. Третий критерий заключается в наличии достаточной вероятности того, что законодательный текст по данной теме будет способствовать модернизации, гармонизации и унификации права международной торговли.
We hope that you will respond positively; this will increase stability and enhance prosperity for all our people. Мы надеемся на положительный ответ; это будет способствовать укреплению стабильности и повышению благосостояния всех наших народов.
By so doing, they will promote, enhance and guarantee peace and stability in the region and on the African continent. Это будет способствовать укреплению и обеспечению мира и стабильности в регионе и на всем Африканском континенте.
It will be an important artery that will enhance trade among the continent's countries. Она станет важной артерией, которая будет способствовать росту торговли между странами континента.
The successful conclusion of this meeting will enhance the standing of this body within the disarmament machinery. Успешное завершение нашего заседания будет способствовать укреплению статуса этого органа в рамках механизма разоружения.
Consensus had been reached on a variety of technical issues that should enhance the contingent-owned equipment system. Был достигнут консенсус по целому ряду технических вопросов, что должно способствовать укреплению системы принадлежащего контингентам имущества.
The Action Plan is intended to steer and enhance Finland's activities in implementing Resolution 1325. Этот план действий призван служить ориентиром для деятельности Финляндии в области осуществления резолюции 1325 и способствовать ее укреплению.
We are convinced that this debate will help further interfaith and intercultural dialogue and cooperation and enhance mutual understanding and harmonious coexistence among Member States. Мы убеждены, что эта дискуссия будет способствовать дальнейшему развитию межрелигиозного и межкультурного диалога и сотрудничества, а также укреплению взаимопонимания и гармоничного сосуществования между государствами-членами.