Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
If provided, they will enhance the United Nations partnership activities and capacity. Их выполнение будет способствовать наращиванию деятельности и потенциала Организации Объединенных Наций в области партнерства.
IPSAS adoption could also enhance the role and profile of financial management in general and finance functions in particular. Переход на МСУГС может также способствовать укреплению роли и значимости управления финансами в целом и финансовых функций в частности.
A second question was whether there was a sufficient likelihood that a legislative text would enhance international trade law. Второй вопрос состоит в том, существует ли достаточная вероятность того, что законодательный текст будет способствовать совершенствованию международного торгового права.
Cost reductions and simplified, coherent agency rules and procedures would enhance the functioning of the United Nations development system. Сокращение расходов и упрощение правил и процедур учреждений будет способствовать более активному функционированию системы развития Организации Объединенных Наций.
It is believed that if economical processing routes can be established, they would enhance the profitability of nodule mining. Считается, что в случае налаживания экономичных методик обработки эти элементы будут способствовать повышению доходности добычи конкреций.
Partnerships for development should enhance collaboration between the private and public sectors. Партнерство в целях развития должно способствовать укреплению взаимодействия между частным и государственными секторами.
Such arrangements would enhance the transparency of the budget process. Такой порядок финансирования будет способствовать повышению транспарентности бюджетного процесса.
Such frameworks should also enhance productive capacities and reduce the burdens of child-rearing and caregiving. Такие рамки должны также способствовать укреплению производственного потенциала и уменьшать бремя по воспитанию детей и уходу за ними.
This can support the knowledge of economic, social and environmental trends and enhance the decision-making processes. Это может способствовать получению знаний об экономических, социальных и экологических тенденциях и совершенствованию процессов принятия решений.
This will help to strengthen mutual understanding and communication and enhance mutual trust among the five nuclear-weapon States. Это будет способствовать укреплению взаимопонимания и коммуникации и повышению взаимного доверия между пятью государствами, обладающими ядерным оружием.
Monitoring and evaluation will also help strengthen and enhance the capacity to manage and administer all institutions involved in the implementation of the defined plans and programmes. Контроль и оценка будут также способствовать укреплению и усовершенствованию потенциала управления и руководства всеми учреждениями, задействованными в осуществлении определенных планов и программ.
That Strategy would greatly enhance efforts to uphold the Convention and achieve the Millennium Development Goals in the Asia-Pacific region. Эта стратегия будет способствовать активизации усилий в поддержку осуществления Конвенции и достижения Целей развития тысячелетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The deployment of Ombudsmen in two major peacekeeping missions will further enhance such outreach efforts. Размещение омбудсменов в двух крупных миротворческих миссиях будет способствовать дальнейшему расширению охвата.
Networking will enhance exchanges, information and best practices sharing while respecting each partner's culture, language, and social aspects. Сетевое взаимодействие будет способствовать расширению обмена опытом, информацией и наилучшей практикой на основе уважения культурных, языковых и социальных особенностей каждого партнера.
(b) Focusing on and encouraging partnerships, teamwork and participation would enhance the value of the public service awards. Ь) уделение особого внимания партнерским связям, взаимодействию и участию и их поощрение будет способствовать повышению значимости наград за успехи на поприще государственной службы.
These will further enhance statutory entitlements in relation to maternity protection including provision of: Это будет способствовать дальнейшему расширению законных льгот в связи с охраной материнства, в том числе предоставление:
Shared information systems for effects-oriented activities will enhance assessment capabilities and improve common access to information. Совместно используемые системы обмена информацией по ориентированной на воздействие деятельности будут способствовать улучшению возможностей оценки и общего доступа к информации.
Interaction between ALADI and the United Nations would enhance regional cooperation. Взаимодействие ЛАИ и Организации Объединенных Наций будет способствовать развитию регионального сотрудничества.
UNICEF considers that a thematic procedure would certainly enhance the visibility and understanding of the issue of cultural diversity. По мнению ЮНИСЕФ, тематическая процедура, несомненно, будет способствовать более полному освещению и пониманию вопроса о культурном разнообразии.
The draft convention would further enhance confidence and trust in electronic commerce in cross-border trade. Проект конвенции будет способствовать дальнейшему укреплению доверия к электронным коммерческим операциям в сфере трансграничной торговли.
Change must help enhance the legitimacy and credibility of Council resolutions. Перемены должны способствовать повышению легитимности и авторитета резолюций Совета.
Participation by the Territories would further build their capacity, enhance their development process, and contribute significantly to addressing their colonial condition. Участие территорий будет способствовать развитию их потенциала, ускорению процесса развития и внесет значительный вклад в решение вопроса об их колониальном положении.
The reform process initiated by Secretary-General Kofi Annan and reflected in the World Summit Outcome document will further enhance that potential. Начатый Генеральным секретарем Кофи Аннаном и отраженный в Итоговом документе Всемирного саммита процесс реформирования будет способствовать дальнейшему наращиванию потенциала в этой сфере.
The initiatives are largely interrelated and should enhance the effectiveness of global non-proliferation regimes in the area of weapons of mass destruction. Указанные инициативы в значительной мере взаимосвязаны и призваны способствовать повышению эффективности глобальных режимов нераспространения оружия массового уничтожения.
The establishment of such a zone would not only enhance regional security and stability but would also promote international peace and security. Создание такой зоны не только повысит региональную безопасность и стабильность, но и будет способствовать международному миру и безопасности.