Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
The colloquium had not addressed the question of whether the development of a legal text would enhance international trade law. Вопрос о том, действительно ли разработка правового текста будет способствовать совершенствованию международного торгового права, на коллоквиуме не рассматривался.
What global technology policies could enhance the trade and employment nexus through transfer and capacity-building? Как глобальная техническая политика может способствовать укреплению связи между торговлей и занятостью путем передачи технологий и наращивания потенциала?
Moreover, further strengthening targeted facilities and programmes of multilateral, regional, subregional and national development banks would enhance the financing of the green economy transition. Кроме того, расширению объемов финансирования перехода к «зеленой» экономике будет способствовать дальнейшее укрепление отдельных механизмов и программ многосторонних, региональных, субрегиональных и национальных банков развития.
(a) Greater gender equality can enhance productivity; а) обеспечение гендерного равенства может способствовать повышению производительности;
Further discussion of improvised explosive devices and mines other than anti-personnel mines within the framework of the Convention would enhance its effectiveness and vitality. Дальнейшее обсуждение проблематики самодельных взрывных устройств и мин, отличных от противопехотных, в рамках Конвенции будет способствовать повышению ее эффективности и жизнеспособности.
Such efforts would further enhance the Commission's capacity to monitor follow-up to its work and to a more systematic implementation of its policy guidance. Такая практика будет и далее способствовать наращиванию потенциала Комиссии по контролю за осуществлением ее решений и обеспечению более систематического выполнения ее директивных указаний.
These initiatives will enhance education and promotion of higher electoral standards through wider participation of the public. (Recommendation 57) Эти инициативы будут способствовать просвещению и распространению более высоких стандартов проведения выборов за счет более широкого охвата населения. (Рекомендация 57)
Well-designed social protection floors will proactively enhance gender equality because social protection guarantees have multiple and interconnected beneficial effects, which can cause a virtuous circle. Правильно разработанные минимальные уровни социальной защиты будут активно способствовать обеспечению гендерного равенства, потому что гарантии социальной защиты имеют многочисленные и взаимосвязанные благотворные последствия, способные привести к положительной динамике.
It was expected that the agreement would enhance recognition of dry ports of international importance and facilitate mobilization of investment for infrastructure development and capacity expansion. Ожидается, что соглашение будет способствовать признанию «сухих портов» международного значения и содействовать привлечению инвестиций в развитие инфраструктуры и расширение производственных мощностей.
(c) Incorporation of gender aspects will also enhance the achievement of environmental sustainability;. с) учет гендерных аспектов также будет способствовать достижению экологической устойчивости;
The United Nations could further enhance dissemination by inviting relevant award winners to participate in expert group meetings, training workshops and regional or subregional information-sharing activities. Организация Объединенных Наций могла бы еще более способствовать распространению информации путем приглашения соответствующих лиц, получивших эти награды, для участия в совещаниях групп экспертов, учебных практикумах и региональных или субрегиональных мероприятиях по обмену информацией.
This request for an advisory opinion will not enhance the prospects of peace in the region, nor is it intended to do so. Это обращение за консультативным заключением не только не будет способствовать установлению мира в регионе, оно даже не имеет таких намерений.
It will also enhance the growing recognition across the Criminal Justice System that there needs to be a distinct response to the particular needs of women. Он также будет способствовать все большему осознанию всей системой уголовного правосудия того, что для удовлетворения особых нужд женщин следует принимать конкретные меры.
These universities will become production sources of trained personnel with knowledge and expertise on women issues, which will help enhance the gender equality perspective in the future. Эти университеты станут источником квалифицированных специалистов, обладающих знаниями и опытом в области женской проблематики, что будет способствовать укреплению гендерного равенства в будущем.
Investing in the right environment will enhance the commitment to the common good and make the public service an employer of choice. Уделение особого внимания созданию такой атмосферы будет способствовать укреплению приверженности общему благу и закреплению за государственной службой репутации самого привлекательного работодателя.
Grounding development priorities in women's human rights is not only a legal and moral imperative, but can also enhance effectiveness and accountability. Увязка приоритетов в области развития с правами женщин не только является юридическим и моральным императивом, но и может способствовать обеспечению большей эффективности и подотчетности.
It encouraged the Dominican Republic to promote domestic cultural diversity and enhance awareness of its contribution to social cohesion and conflict resolution, in particular among youth. Она призвала Доминиканскую Республику способствовать внутреннему культурному многообразию и углублять осознание его вклада в укрепление социальных связей и урегулирование споров, в частности среди молодежи.
Linking unilateral, bilateral and regional measures in this regard to a global migration framework could further enhance the realization of benefits and limit the costs associated with migration. При этом увязка односторонних, двусторонних и региональных мер с международной системой миграции могла бы способствовать дальнейшему повышению эффективности использования выгод и ограничению расходов, связанных миграцией.
Venezuela's policies with regard to the peaceful use of outer space aimed to promote technological independence and enhance its people's welfare. Политика Венесуэлы в отношении использования космического пространства в мирных целях направлена на то, чтобы способствовать достижению технологической независимости и повысить благосостояние ее народа.
An effective competition policy can enhance economic growth by making individual markets more efficient, and the benefits can result in a reduction of poverty. Действенная политика в области конкуренции может способствовать ускорению экономического роста благодаря повышению эффективности отдельных рынков, и это может приводить к сокращению масштабов нищеты.
It should also be noted that pre-deployment training would enhance capabilities that could benefit national armies in other operations, in addition to participation in peacekeeping. Следует также отметить, что предшествующая развертыванию подготовка может способствовать повышению потенциала национальных вооруженных сил для участия не только в миротворческих, но и в других операциях.
The Ministry of Women Affairs Draft Amendment Bill 2001 and the Draft Policy mentioned in the previous chapter will further enhance this role. Укреплению роли министерства по делам женщин будут способствовать также проект законодательных поправок 2001 года и проект национальной политики, о которых упоминалось в предыдущей главе.
The implementation of these policies will enhance the monitoring role of the Ministry of Women Affairs for the advancement of women and girls. Осуществление этой политики будет способствовать укреплению роли министерства по делам женщин в области улучшения положения женщин и девочек.
A critical mass of women in peacekeeping missions can enhance confidence-building with the host community by presenting an organization that looks more like a civilian society than a military occupation force. Наличие критической массы женщин в составе той или иной миротворческой миссии может способствовать укреплению доверия в отношениях с принимающей общиной, формируя образ организации, которая больше похожа на гражданское общество, чем на военные оккупационные силы.
He indicated that accounting and reporting could contribute to greater corporate transparency and enhance the predictability and stability of business transactions, thereby creating a stronger enabling environment for investment. Он отметил, что учет и отчетность смогут способствовать повышению прозрачности корпораций и предсказуемости и стабильности деловых операций, тем самым создавая более надежную благоприятную среду для инвестиций.