Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
Harmonization in regional frameworks on cyberlaws continued in East Africa and Latin America with the help of UNCTAD, which should enhance the international competitiveness of the countries involved. Была продолжена осуществляемая при содействии со стороны ЮНКТАД работа по согласованию регулирующей вопросы киберпространства нормативно-правовой базы в регионах Восточной Африки и Латинской Америке, что должно способствовать повышению международной конкурентоспособности стран этих регионов.
Granting observer status to TURKPA in the General Assembly of the United Nations would create an institutionalized cooperation, enhance the interaction between the two organizations and assist TURKPA in its efforts to encourage regional initiatives. Предоставление ТЮРКПА статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций придаст их сотрудничеству четкие организационные формы, будет способствовать укреплению взаимодействия между двумя этими организациями и содействовать усилиям ТЮРКПА, направленным на продвижение региональных инициатив.
In support of the reclassification, the Secretary-General states, in the report, that it would ensure a larger pool of qualified applicants for the post and enhance mobility prospects for senior Field Service staff (A/65/720, para. 27). В качестве обоснования реклассификации Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что это позволит делать выбор из большего числа квалифицированных кандидатов и будет способствовать повышению мобильности сотрудников категории полевой службы на старших должностях (см. А/65/720, пункт 27).
It is also our firm belief that the forum will come up with relevant outcomes that will enhance the efforts of the IAEA and its member States in addressing this health hazard. Мы также твердо уверены в том, что форум увенчается важными результатами, которые будут способствовать укреплению усилий МАГАТЭ и его государств-членов по преодолению этого недуга, наносящего пагубный вред здоровью.
This study was likely to identify relevant country-specific and comparative lessons and could contribute to the lessons learned database to further enhance and streamline United Nations country team response to future disasters/emergency relief. Этот обзор должен помочь определить и сопоставить извлеченные в конкретных странах уроки и может способствовать укреплению базы данных о накопленном опыте, что позволит улучшить и упорядочить реагирование страновых групп Организации Объединенных Наций на будущие стихийные бедствия/потребности в чрезвычайной помощи.
That, we believe, will enhance efficiency, effectiveness and incentives for the learned judges, with a view to making it possible for States to obtain justice without undue delay and at less cost. Мы полагаем, что это будет способствовать повышению результативности и эффективности Суда, а также большей заинтересованности досточтимых судей в обеспечении того, чтобы государства могли добиваться справедливости без ненужных отсрочек и с наименьшими для них затратами.
While the government has since reversed its stance on bank secrecy for terrorists, it has not done so for corrupt officials. A strong stand by the World Bank would enhance its credibility in the war on corruption. Прозрачность всех платежей правительствам привела бы к еще большему прогрессу, и Западные правительства могли бы способствовать этому путем привязки этого требования к удержанию налога.
The new measures to be adopted by the Conference should assist LDCs in overcoming the challenges that confront them, including their continued marginalization, and should enhance their participation in the global economy. Новые меры, которые будут одобрены Конференцией, должны, в том числе, помочь НРС не допустить их дальнейшей маргинализации и способствовать их более широкому участию в глобальной экономике.
Recommendation accepted and will be implemented, where feasible. Establishment of a non-project-specific fund: The establishment of a non-project-specific fund could enhance project design and project evaluation. Создание общего фонда без увязки с конкретными проектами: Создание общего фонда без увязки с конкретными проектами может способствовать разработке и оценке проектов.
The proposed geographical and functional structure with three Sections would enhance operations, as it would introduce specialization and would enable the Division to meet service expectations. Предлагаемая географическая и функциональная трехсекционная организационная структура будет способствовать повышению эффективности оперативной деятельности Отдела за счет обеспечения специализации и позволит ему более эффективно решать возложенные на него задачи.
The Pension Board, during its fifty-fifth session, concluded that the establishment of a joint financial accounting function would strengthen the Fund's internal financial controls and enhance confidence among the stakeholders. В ходе работы своей пятьдесят пятой сессии Правление Пенсионного фонда пришло к выводу о том, что создание совместной финансово-учетной структуры позволит повысить эффективность внутренних финансовых механизмов контроля Фонда и будет способствовать укреплению доверия между заинтересованными сторонами.
Mr. Stellakatos-Loverdos (Greece) said that the Rotterdam Rules would provide modern, balanced solutions and a solid legal basis for contracts between interested parties in the international carriage of goods and would enhance legal security in such transactions. Г-н Стеллакатос-Ловердос (Греция) говорит, что Роттердамские правила предусматривают современные и продуманные варианты урегулирования различных вопросов и основательную правовую базу для заключения заинтересованными сторонами договоров о международной перевозке грузов и будут способствовать обеспечению большей правовой определенности при осуществлении таких операций.
Simple or elaborate content classification can also be enabled to facilitate easy retrieval and enhance the institutional memory of the committees and working groups. Простая или сложная классификация информационных массивов может также способствовать упрощению процедуры получения информации и расширению информационных массивов комитетов и рабочих групп.
Relationship skills are necessary for many young people, as not all children have had the mentoring to treat others with dignity, respect and non-discrimination; schools can provide values-based learning that will enhance human relationships. Многим молодым людям необходимо приобрести навыки выстраивания отношений, поскольку не всех из них в детстве учили относиться к другим людям с достоинством, уважением и не допускать какой-либо дискриминации; в школах может проводиться обучение с опорой на моральные ценности, которое будет способствовать улучшению отношений между людьми.
It is hoped that when the Sports Bill is passed into law it will enhance support for further development of academic/schools and juvenile and women's sports. Хочется надеяться, что принятие Закона о спорте будет способствовать еще большей поддержке дальнейшему развитию спорта в учебных заведениях и школах, а также юношеского и женского спорта.
(x) Identify global norms and standards, which would also enhance complementarity and clarity in required actions by all parties/stakeholders; х) установление международных норм и стандартов, которое будет также способствовать усилению взаимодополняемости осуществляемой деятельности и поможет уточнить предъявляемые требования к необходимым действиям всех участников/заинтересованных сторон;
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
UNFPA also stated that leave balances will be shown on staff payslips and that that should further enhance the accuracy of the balances. ЮНФПА заявил также, что данные о неизрасходованных отпускных днях будут приводиться на расчетных листках сотрудников и что это будет способствовать дальнейшему повышению точности такой информации.
He welcomed the establishment of an interdivisional review committee to monitor technical cooperation activities and hoped this would help enhance the efficiency and impact of those activities. Он приветствовал создание комитета по проведению обзора между отделами, который будет осуществлять наблюдение за деятельностью по линии технического сотрудничества, и выразил в данной связи надежду на то, что это будет способствовать повышению эффективности такой деятельности и отдачи от нее.
Encourage and promote activities of non-governmental entities that will enhance the long-term sustainability of outer space activities, such as engaging stakeholders, developing consensus standards and common practices and increasing international cooperation Поощрять и стимулировать деятельность неправительственных организаций, которая будет способствовать повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности, включая привлечение заинтересованных сторон, разработку на основе консенсуса стандартов
There is a need for a settlement that is in conformity with international legality, as expressed by the United Nations, and with European standards and values - a settlement which will enhance regional stability. Существует потребность в урегулировании на основе принципов международной законности, олицетворяемых Организацией Объединенных Наций, и европейских норм и ценностей, урегулировании, которое будет способствовать укреплению региональной стабильности.
The Chinese delegation will continue to contribute to the best of its ability towards the conclusion of a good CTBT which will help enhance the security of all countries and bring about early realization of the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. Китайская делегация будет и впредь в максимально возможной степени содействовать заключению эффективного ДВЗИ, который будет способствовать укреплению безопасности всех стран и скорейшему достижению конечной цели - созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Through their meaningful and safe participation, these children can also enhance their self-confidence, skills, resilience and feeling of empowerment, all of which may contribute to their recovery and reintegration. Кроме того, благодаря своему реальному и безопасному участию эти дети могут укрепить уверенность в себе, способности и жизнестойкость и глубже осознать свои права и возможности, что в целом может способствовать их реабилитации и социальной реинтеграции.
Victim participation can help improve the reach and completeness of programmes, enhance comprehensiveness, better determine the types of violations that need to be redressed, improve the fit between benefits and expectations and, in general, secure the meaningfulness of symbolic and material benefits alike. Участие жертв может способствовать расширению охвата и полноты программ, усилению их комплексного характера, более эффективному определению видов нарушений, которые влекут за собой компенсацию, достижению большего соответствия между предоставляемой помощью и ожиданиями жертв и в целом повышению значимости как символической, так и материальной помощи.
On the one hand, the normal flow of migration can help people to broaden their horizons; promote economic and social development and cultural exchanges among countries; optimize the allocation of human, technical and financial resources; and enhance cooperation among States and joint development. С одной стороны, обычный поток мигрантов может содействовать тому, что люди расширят свои горизонты; это будет способствовать экономическому и социальному развитию и культурному обмену между странами.