| The Panel suggests that working strategically with civil society and others at the country level can enhance progress in both directions. | По мнению Группы, стратегическое сотрудничество с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне может способствовать достижению более значительного прогресса на обоих направлениях. |
| Technology transfer could also enhance the use of e-commerce and strengthen LDCs' capacity to negotiate trade- and industry-related issues in bilateral and international agreements. | Передача технологии может способствовать также расширению использования электронной торговли и укреплению потенциала НРС в области ведения переговоров по торговым и промышленным вопросам при заключении двусторонних и международных соглашений. |
| That will enhance the Abuja peace agreement. | Это будет способствовать укреплению Абуджийского мирного соглашения. |
| In that regard, the proposed national focal points would enhance cooperation, especially if individual departments were involved in the strategy. | В этой связи усилению взаимодействия может способствовать предложение о назначении национальных координаторов, особенно в том случае, если в осуществлении этой стратегии будут задействованы отдельные департаменты. |
| The ones identified in the budget proposal would enhance public confidence in and goodwill towards ONUB. | Указанные в бюджетном предложении проекты будут способствовать укреплению доверия общественности к ОООНБ и проявлению доброй воли в отношении нее. |
| The measures proposed therein might well help to improve the working methods of the Committee and enhance its efficiency. | Изложенные в документе предложения могут способствовать улучшению методов работы Комитета в целях повышения его эффективности. |
| Such an approach would enhance the legitimacy and effectiveness of Security Council decisions. | Эта мера будет способствовать обеспечению легитимности и повышению эффективности решений, принимаемых Советом Безопасности. |
| Administrative arrangements, such as publicly available health impact assessments, may also enhance accountability. | Повышению уровня отчетности могут также способствовать такие административные механизмы, как проведение публичной оценки воздействия системы здравоохранения. |
| We feel confident that with such experience and determination, we can facilitate this process and enhance our role as a strategic partner. | Мы можем с уверенностью сказать, что при наличии такого опыта и решимости мы можем способствовать развитию этого процесса и усилить нашу роль в качестве стратегического партнера. |
| That could only increase and enhance the interactive nature of our discussions. | Это могло бы только способствовать приданию нашей дискуссии более интерактивного характера. |
| Harsh language will not - cannot - enhance understanding; instead, it will act as an impediment. | Жесткие формулировки не способствуют и не могут способствовать взаимопониманию; напротив, они лишь станут препятствием для его достижения. |
| Adoption of low-cost technologies and demand management measures can enhance water use efficiency. | Внедрение малозатратных технологий и принятие мер по ограничению спроса могут способствовать повышению эффективности использования водных ресурсов. |
| In many ways, he stated, human rights could enhance the humanization of traditional economic development models. | Он отметил, что права человека могут различными способами способствовать гуманизации традиционных моделей экономического развития. |
| Access to proper and timely health care can enhance early detection and treatment of disease and improve mother and child health. | Своевременному обнаружению и лечению заболеваний, а также улучшению здоровья матери и ребенка может способствовать доступ к надлежащему и своевременному медицинскому обслуживанию. |
| The specialists would enhance the Organization's knowledge about the dynamics and opportunities in civil society and other constituencies and facilitate high-quality partnerships and dialogue. | Эти специалисты будут расширять объем имеющихся в системе Организации Объединенных Наций знаний о динамике и возможностях гражданского общества и других субъектов и способствовать налаживанию прочных партнерских отношений и конструктивного диалога. |
| Its role as a forum for exchange of information and experience would certainly enhance future cooperation. | Его роль как форума для обмена информацией и опытом будет, безусловно, способствовать активизации сотрудничества в будущем. |
| Partnership with specialized institutions will enhance services provided to stakeholders and could foster learning. | Партнерство со специализированными учреждениями улучшит обслуживание заинтересованных сторон и может способствовать лучшему усвоению информации. |
| The Sultanate of Oman believes that States' accession and commitment to disarmament treaties and conventions would enhance and maintain international peace and security. | Султанат Оман считает, что присоединение государств к договорам и конвенциям по разоружению и выполнение ими соответствующих обязательств будут способствовать укреплению и поддержанию международного мира и безопасности. |
| Specific educational curricula focusing on the needs of rural youth can enhance their skills. | Конкретные учебные программы, особо учитывающие потребности сельской молодежи, могут способствовать повышению ее профессионального уровня. |
| Our dialogue will enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in promoting the purposes and principles of the Charter. | Наш диалог будет способствовать укреплению взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в интересах реализации целей и принципов Устава. |
| That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. | Такой подход будет способствовать усовершенствованию методов управления по всему континенту и укреплению стабильности во всех странах. |
| Transparent formal procedures and community participation in decision-making should greatly enhance accountability at the local level. | Транспарентные официальные процедуры и участие общин в принятии решений должны в значительной мере способствовать улучшению подотчетности на местном уровне. |
| Support for APCI would also enhance South-South cooperation in the African subregions. | Поддержка Инициативы будет способствовать также укреплению сотрудничества Юг - Юг в субрегионах Африки. |
| The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. | Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества. |
| A clear focus on stakeholder needs can help enhance the usefulness of forest research. | Четкая ориентация на удовлетворение потребностей заинтересованных сторон может способствовать повышению эффективности научных исследований в области лесного хозяйства. |