Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
A clearly articulated and agreed upon division of labor would also enhance the important trust factor between the Member States and the secretariats. Четко проработанное и согласованное разделение труда будет способствовать также такому важному фактору, как укрепление доверия между государствами-членами и секретариатами.
The mission would need to design a comprehensive programme that could help the transitional federal institutions enhance their capacities to deliver what the Somali people need in their daily lives. Миссии потребуется разработать всеобъемлющую программу, которая могла бы способствовать переходным федеральным органам в укреплении их потенциала по обеспечению сомалийского народа тем, в чем он нуждается в своей повседневной жизни.
∙ Certification of sustainable forest management will enhance the situation for the forestry workforce; Сертификация устойчивого лесопользования будет способствовать улучшению положения работников лесного хозяйства.
This capacity will greatly enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping in the field, particularly by reinforcing the linkage of policy development, training and evaluation. Это будет способствовать значительному повышению эффективности и результативности работы полевых миссий по поддержанию мира, особенно благодаря укреплению взаимосвязи между разработкой политики, профессиональной подготовкой и оценкой.
We believe this national exercise will further enhance the unity of the Swazi people and provide the best possible foundation for our continuing peace and stability. Мы считаем, что это общенациональное мероприятие будет способствовать еще большему сплочению народа свази и заложит по возможности самый прочный фундамент для дальнейшего обеспечения мира и стабильности в нашей стране.
In this way we are striving to move forward and contribute to worldwide peacemaking by converting former military bases into civilian and commercial areas that will enhance world peace. Таким образом, мы пытаемся продвинуться вперед и внести свой вклад в поддержание мира на международном уровне посредством трансформации бывших военных баз в гражданские и коммерческие центры, которые призваны способствовать укреплению мира во всем мире.
The Egyptian delegation believes that this approach will enhance the efforts of both Tribunals to administer criminal justice, thereby leading to reconciliation in the concerned States. Делегация Египта считает, что такой подход позволит повысить усилия обоих трибуналов в деле отправления уголовного правосудия, что в свою очередь будет способствовать примирению в соответствующих государствах.
Leaders also noted the opportunities for improved technology in such systems, which may enhance their roles in fisheries conservation and management. Он отметил возможность технического совершенствования этой системы, что будет способствовать укреплению ее роли в сохранении рыбных запасов и управлении ими.
We are convinced that the entry into force of the CTBT and the successful conclusion of a fissile material cut-off treaty will greatly enhance international peace and security. Мы убеждены, что вступление ДВЗЯИ в силу и успешное заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала будут в значительной степени способствовать укреплению международного мира и безопасности.
Since it provides simpler procedures, the user's guide will contribute to faster formulation and thereby enhance delivery at the country level. Поскольку в руководстве предусматриваются упрощенные процедуры, оно будет способствовать более оперативной разработке и, таким образом, осуществлению проектов на страновом уровне.
Similarly, joint action at the level of regional directors and vice-presidents in targeting regional and subregional groupings will enhance political mobilization. Точно так же совместные меры на уровне региональных директоров и вице-президентов, ориентированные на региональные и субрегиональные группировки, будут способствовать повышению эффективности мобилизации на политическом уровне.
In particular, key force multipliers that enhance the effectiveness of a United Nations operation and better ensure troop security will be sought. В частности, будут изыскиваться ключевые факторы повышения боеспособности, которые будут способствовать повышению эффективности операции Организации Объединенных Наций и лучшему обеспечению безопасности войск.
The examples of Lesotho and Madagascar show that market access preferences not only can enhance trade competitiveness within existing productive capacities, but also may trigger new investment responses. Пример Лесото и Мадагаскара свидетельствует о том, что преференциальный режим доступа к рынкам не только может способствовать повышению конкурентоспособности экспорта на основе существующих производственных мощностей, но может также стимулировать новые инвестиции.
That would in turn enhance the stability and peace of all of our peoples and of the region as a whole. В свою очередь, это будет способствовать упрочению стабильности и мира для всех наших народов и региона в целом.
It would also make it possible to centralize administrative and support functions, release assets for redeployment to priority areas and enhance multilingualism on the Department's website. Также появится возможность централизовать оказание содействия и административные функции, высвободить дополнительные ресурсы и направить их на решение других не менее важных задач, а также способствовать укреплению многоязычия веб-сайта Департамента.
Objective coverage of United Nations peacekeeping operations could enhance not only the success of operations but also personnel safety. Объективное же освещение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может способствовать не только успеху операций, но и повышению безопасности персонала.
Connected to this is the need for the creation of a good political atmosphere that will enhance harmonious relationships in our countries and a sense of belonging. В этой связи следует указать на необходимость создания благоприятной политической атмосферы, которая будет способствовать установлению гармоничных отношений в наших странах и формированию духа сплоченности.
This would enhance efforts in the area of integration as prescribed by the Secretary-General and improve coordination between multiple parties in missions that are increasingly complex and multidimensional in nature. Это будет способствовать усилиям по интеграции деятельности в соответствии с указаниями Генерального секретаря и укреплению координации между многочисленными участниками миссий, которые приобретают все более сложный и многоаспектный характер.
The involvement of manufacturers should enhance this; Успеху этих усилий должно способствовать вовлечение производителей;
This planning approach should enhance economic growth and job creation and must be inspired by sustainable mobility principles that aim for efficient energy consumption. Такой подход к планированию должен способствовать экономическому росту и созданию рабочих мест, а также учитывать принципы устойчивой мобильности, предполагающие эффективное потребление энергетических ресурсов.
Policies to facilitate coordination efforts and networks among governmental, economic and other stakeholders to strengthen productive capabilities at the national, regional and international levels would enhance growth prospects. Улучшению перспектив роста будет способствовать политика, призванная облегчить реализацию координационных мероприятий и программ с участием правительственных учреждений, хозяйствующих субъектов и других партнеров в интересах укрепления производственного потенциала на национальном, региональном и международном уровнях.
Ratification would lead to more harmonious legislation relating to trafficking crimes and would enhance cooperation between States in the investigation and prosecution of cases. Ратификация будет способствовать большему согласованию законодательства, касающегося преступлений, связанных с торговлей людьми, и позволит углубить сотрудничество между государствами в сфере проведения расследований и уголовного преследования таких преступлений.
By promoting the value of TK, UNDP can enhance the role and importance of women in local communities and among indigenous peoples. Пропагандируя ценность традиционных знаний, ПРООН может способствовать укреплению роли и повышению авторитетности женщин на уровне местных общин и среди коренных народов.
This will prevent the transfer of fuel rings from vehicles to generators or any other pumps and enhance monitoring and effective internal control. Это не позволит переставить уплотнительные кольца топливной системы с автомобилей на генераторы или любые другие насосы и будет способствовать усилению надзора и повышению эффективности внутренних механизмов контроля.
The strategy will also contribute to enhancing public financial management and accountability in order to attract more investment as well as enhance private growth and development, including small and medium-sized enterprises. Осуществление стратегии будет также способствовать повышению эффективности и подотчетности управления государственными финансами в интересах привлечения дополнительных инвестиций и активизации роста и развития частного сектора, в том числе малых и средних предприятий.