Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Enhance - Способствовать"

Примеры: Enhance - Способствовать
The Committee believes that the Centre could also enhance and strengthen collaboration among all participants in the Mission concerning matters of staff security and welfare. Комитет считает, что Центр мог бы также способствовать расширению и активизации сотрудничества между всеми сторонами, участвующими в Миссии, в вопросах обеспечения безопасности и жизни и быта персонала.
In addition, the report presents an overview of new and emerging videoconferencing requirements, which can further enhance the efficiency of the Organization. Помимо этого, в нем излагаются новые и возникающие потребности в связи с проведением использования видеоконференций, которые могут способствовать дальнейшему повышению эффективности работы Организации.
Moreover, by stimulating the creation of new works and providing enhanced economic incentives to preserve existing works, such an extension will enhance the long-term volume, vitality and accessibility of the public domain. Кроме того, путём стимулирования создания новых работ и предоставление улучшенных экономических стимулов для сохранения существующих работ, такое расширение будет способствовать повышению долгосрочного объёма, жизнеспособности и доступности общественного достояния.
This course also seeks to foster and enhance skills and enlarge experience related to the use of technology for accessing and using information, and communicating with colleagues. Курс также будет способствовать улучшению навыков и увеличению опыта использования технологий для доступа к информации и общения с коллегами.
It is designed to create conditions that can attract private sector investment, facilitate the economic development of the region, and enhance its tourism potential. Она направлена на создание условий, которые могли бы привлечь инвестиции частного сектора, способствовать экономическому развитию региона и повысить его потенциал для развития туризма.
Furthermore, it supported continued development of the Medium-Term Strategy for 2016-2021, which would enhance financial stability and thus encourage increased contributions from non-traditional donors and private partners. Помимо этого, она поддерживает непрерывную разработку среднесрочной стратегии на 2016 - 2021 годы, которая упрочит финансовую стабильность и таким образом будет способствовать осуществлению взносов со стороны нетрадиционных доноров и партнеров из частного сектора.
Such policies and institutional improvements increase productivity, promote competition, facilitate specialization, enhance the efficiency of resource allocation, protect the environment, and reduce risks and uncertainties. Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей.
In the long term, reducing the number of women living in poverty would enhance production and make it possible to reach a true level of sustainable development. В долгосрочном плане сокращение доли женщин, живущих в условиях нищеты, будет способствовать развитию производства и позволит обеспечить подлинно устойчивое развитие.
Although such action would clearly take time, by taking such steps Chile could become a pioneering nation in Latin America and enhance its early democratic traditions. Хотя для осуществления таких мер, безусловно, потребуется время, Чили, предприняв такие шаги, могла бы стать в Латинской Америке первой страной, принявшей такое решение, и тем самым способствовать укреплению своих давних демократических традиций.
With regard to information, the participants discussed the question of establishing a database and agreed that the system chosen should enhance cooperation and prevent duplication. Что касается информации, то участники обсудили вопрос о создании базы данных и согласились с тем, что выбранная система должна способствовать расширению сотрудничества и устранению какого-либо дублирования в работе.
The completion of Russian troop withdrawals from the territories of the Baltic States will enhance stability and will contribute to the development of good-neighbourly relations and cooperation in the region. Завершение вывода российских войск с территории балтийских государств позволит укрепить стабильность, будет способствовать развитию добрососедских отношений и сотрудничества в регионе.
This database will facilitate greater understanding of the scope and nature of the problem and will enhance the ability to respond. Эта база данных будет способствовать более глубокому пониманию масштабов и характера проблемы и расширит возможности ее решения.
Joint or coordinated efforts should enhance the promotion and protection of human rights at all levels and contribute to better implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Совместные или скоординированные усилия должны укрепить деятельность по поощрению и защите прав человека на всех уровнях и способствовать более эффективному осуществлению Венской декларации и Программы действий.
The Government of Maldives believes that the recommendations contained in the report with regard to preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and post-conflict peace-building measures would also enhance the security of small States. Правительство Мальдивских Островов считает, что содержащиеся в этом докладе рекомендации относительно превентивной дипломатии, поддержания мира, миротворчества и миростроительства в постконфликтный период будут также способствовать укреплению безопасности малых государств.
In certain cases such regulations may enhance the competitiveness of affected industries, by inducing pollution prevention, ranging from better household practices to technological innovations resulting in new production processes. В определенных случаях такие нормы могут способствовать повышению конкурентоспособности соответствующих производств, побуждая их к принятию мер по предотвращению загрязнения на самых разных уровнях: от использования более рациональной практики в домохозяйствах до внедрения технических новшеств, приводящих к появлению новых производственных процессов.
It is expected that this new policy will progressively serve as a catalyst and enhance TCDC approaches in fields central to ILO's mandate. Ожидается, что эта новая политика будет во все большей мере играть роль катализатора и способствовать внедрению подходов, основанных на ТСРС, в сферах, имеющих ключевое значение для мандата МОТ.
Endorsing the potential that joint implementation activities hold to help cost-effectively reduce global emissions and enhance sinks of greenhouse gases, and подтверждая возможность того, что деятельность по совместному осуществлению может способствовать рентабельному сокращению глобальных выбросов и укрепить поглотители парниковых газов, и
The participation of States in its work would mark a new stage in cooperation with the Committee on decolonization and would enhance the effectiveness of its activity. Взаимодействие государств в работе Комитета позволит открыть новую страницу сотрудничества с Комитетом по деколонизации и будет способствовать повышению эффективности его работы.
Training programmes must be carefully designed to address specific issues the solution of which through training would enhance the Organization's capacity to implement its mandates. Необходимо тщательно разрабатывать программы подготовки кадров таким образом, чтобы они были посвящены конкретным вопросам, решение которых путем подготовки кадров будет способствовать повышению возможностей Организации для исполнения мандатов.
More important, if pursued with consistency, it should help to prevent unnecessary duplication, enhance complementarities and promote a culture of coordination and cooperation at all levels. Более того, последовательное применение такого подхода должно способствовать устранению излишнего дублирования, повышению взаимодополняемости и формированию культуры координации и сотрудничества на всех уровнях.
Bulgaria also strictly abides by the biological weapons Convention, and all its research and development programmes have always been transparent as part of its commitment to help enhance international confidence in this field. Болгария также строго соблюдает Конвенцию по биологическому оружию, и все ее научно-исследовательские программы всегда были транспарентными согласно стремлению способствовать укреплению международного доверия в этой области.
Being a contact point within a country for regulatory bodies worldwide, such authorities should also help to harmonize standards and enhance international coordination. Подобные организации, являясь национальными координационными центрами для существующих в мире регламентирующих органов, должны также способствовать согласованию норм и повышению уровня координации международной деятельности.
Furthermore, it is hoped that it will enhance the cooperation of a variety of government bodies and specialized non-governmental organizations in delivering an effective continuum of protection and care. Кроме того, есть надежда, что это будет способствовать укреплению сотрудничества между различными правительственными органами и специализированными неправительственными организациями в деле эффективного осуществления всего процесса обеспечения защиты и ухода.
The edition by the Centre for Human Rights of an information newsletter will also enhance communication with the wider human rights community. Выпуск Центром по правам человека информационного бюллетеня также будет способствовать расширению связей с организациями, занимающимися правами человека.
On the one hand, lax environmental regulations and standards may not enhance a nation's competitiveness, increase corporate profits, or protect jobs. С одной стороны, заниженные экологические стандарты и регламентации могут отнюдь не поднимать конкурентоспособность страны, не повышать уровень прибыли корпораций и не способствовать сохранению занятости.