| The members of the Panel would review the draft training manual on juvenile justice. | Они также осуществят пересмотр проекта руководства по профессиональной подготовке в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| They endorse the suggestion that those developments should be taken into account by the Commission in preparing its final draft. | Оно поддерживает предложение о том, чтобы при подготовке окончательного проекта Комиссия учла эти изменения. |
| Its remit will be to help the secretariat prepare a draft evaluation of the annual reports for consideration by the full Commission. | В его задачу будет входить оказание секретариату помощи в подготовке проекта оценки годовых отчетов для рассмотрения самой Комиссией. |
| The meeting of national correspondents will also consider the work on the draft digests.. | Работа по подготовке проектов кратких сборников будет также рассмотрена на совещании национальных корреспондентов. |
| The Committee also agreed on the steps for the preparation and consideration of the draft Programme of Action by its second session. | Комитет также договорился о мерах по подготовке и рассмотрению Программы действий на его второй сессии. |
| The two previous Expert Groups decided to establish drafting groups to assist their chairpersons to draft the reports of their meetings. | Две другие группы экспертов для оказания помощи своим председателям в подготовке докладов их совещаний приняли решение создать редакционные группы. |
| Bolivia also informed about draft legislation on equality, anti-corruption and human rights, being considered for adoption in parliament. | Боливия сообщила также о подготовке законов по вопросам социальной справедливости, борьбы с коррупцией и правам человека, которые вскоре будут рассматриваться в парламенте на предмет утверждения. |
| Work has been undertaken on a draft African Convention on Cybersecurity and e-Transactions. | Была проведена работа по подготовке африканской конвенции по киберпространству и электронным сделкам. |
| Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. | Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями. |
| The Secretariat was requested to revise the text accordingly when preparing a newly revised draft for a later session. | К Секретариату была обращена просьба соответствующим образом пересмотреть этот текст при подготовке нового пересмотренного проекта для обсуждения на одной из последующих сессий. |
| The previously established Drafting Committee has prepared a preliminary draft constitution, which it will present to the full Commission soon. | Предварительно созданный Комитет по подготовке конституции разработал предварительный проект, который будет представлен вскоре на рассмотрение Комиссии в ее полном составе. |
| The Working Group commenced its deliberations with respect to the preparation of a draft instrument on transport law. | Рабочая группа приступила к обсуждению вопроса о подготовке проекта документа по транспортному праву. |
| The Working Group gratefully acknowledged the work already undertaken by the Comité maritime international in preparing the draft instrument and the commentary relating thereto. | Рабочая группа с признательностью отметила работу, уже проделанную Международным морским комитетом по подготовке проекта документа и комментариев к нему. |
| And the State Council of Ministers decided in 2002 to draft a State strategy for environmental protection and sustainable development. | В 2002 году на уровне Совета министров государства было принято решение о подготовке проекта государственной стратегии охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
| The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have helped Guinea-Bissau draft a budget for 2004. | Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк оказали помощь Гвинее-Бисау в подготовке проекта бюджета на 2004 год. |
| The working group on the draft declaration and the establishment of the Permanent Forum were both supported by the Russian Federation. | Россия поддерживала как деятельность рабочей группы по подготовке проекта декларации, так и предложение о создании Постоянного форума. |
| IRHA facilitated the preparation of the first draft of a policy on indigenous housing in Monagas state. | МАСЖС способствовала подготовке первого проекта политики в области жилищного строительства в интересах коренного населения в штате Монагас. |
| Emphasis was quite deliberately placed on involving a broad spectrum of all relevant actors in preparing the draft at an early stage. | Особое внимание специально было уделено тому, чтобы привлечь к подготовке проекта на самом раннем этапе широкий круг всех соответствующих сторон. |
| Delegations have made rapid progress on the substantive draft provisions of a future agreement on trade facilitation. | Делегации добились быстрого прогресса в подготовке проекта основных положений будущего соглашения по упрощению процедур торговли. |
| The practice to date has been for the secretariat to contract a consultant to assist with the preparation of the draft synthesis report. | До последнего времени секретариат придерживался практики, заключавшейся в найме консультанта для оказания помощи в подготовке проекта сводного доклада. |
| Parties would be encouraged to take these comments into account in preparing revisions of their draft NIRs. | Сторонам будет рекомендовано учитывать эти замечания при подготовке пересмотренных вариантов своих проектов НДО. |
| Several partners expressed their readiness to provide in-kind contributions to support the organization of subregional meetings and to assist in preparing draft assessments. | Ряд партнеров заявили о своей готовности внести взносы натурой с целью поддержки организации субрегиональных совещаний и оказания помощи в подготовке проектов оценок. |
| That experience would then inform the final draft of the manual. | Такой опыт впоследствии найдет отражение при подготовке окончательного проекта руководства. |
| The Committee completed its work on the preparation of draft findings with respect to communication ACCC/C/2007/22 (France) in a closed session. | В рамках закрытого заседания Комитет завершил работу по подготовке проекта выводов в отношении сообщения АССС/С/2007/22 (Франция). |
| Ms. Kravchenko did not participate in the preparation of the draft findings (see paras. 6 - 10). | Г-жа Кравченко не участвовала в подготовке проекта выводов (см. пункты 6-10). |