Japan took the lead in the efforts to draft and bring about the adoption of the Regional Cooperation Agreement, which provides a legal framework for enhancing cooperation among concerned States. |
Япония возглавила усилия по подготовке и принятию Регионального соглашения о сотрудничестве, которое обеспечивает правовую основу для развития сотрудничества между заинтересованными государствами. |
Its main task is to consider the constitutional and electoral implications of the resolutions of the Legislative Assembly and to draft the necessary bills for consideration and enactment. |
Основная задача Комиссии заключается в изучении последствий решений, принятых Законодательным собранием, с точки зрения конституции и избирательного процесса, а также в подготовке к рассмотрению необходимых законов и их практическом осуществлении. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the consultative process with all stakeholders to draft the national report. |
Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приветствовала то обстоятельство, что при подготовке национального доклада консультации проводились со всеми заинтересованными сторонами. |
Another noteworthy effort was the organization of the informal meeting on the draft report of the Council before the report was finalized. |
Еще одним заслуживающим похвалы результатом стала организация неформального заседания, посвященного подготовке доклада Совета, еще до завершения над ним работы. |
Cuba noted that special attention should be given to the efforts to draft policies to eliminate all forms of discrimination on the basis of gender. |
Куба отметила, что усилия по подготовке программ по ликвидации всех форм ликвидации дискриминации по признаку пола требуют уделения особого внимания. |
In addition, staff members are expected to be physically present at the conference in order to work on and produce an initial draft of the workplan. |
Физическое присутствие ревизоров необходимо также для того, чтобы они могли принять непосредственное участие в подготовке первоначального проекта плана. |
Prior to this meeting, a core group of experts had met to prepare the first draft proposal on the guidance for consideration by the Task Force. |
Ранее состоялось совещание руководящей группы экспертов по подготовке первого проекта предложения, касающегося руководящих принципов, для рассмотрения Целевой группой. |
OHCHR provided advice on the draft legislation on the reorganization of the Human Rights Commission in Madagascar, through the UNDP Office in Antananarivo. |
УВКПЧ оказало консультативное содействие в подготовке проекта законодательства о реорганизации Комиссии по правам человека Мадагаскара (через отделение ПРООН в Антананариву). |
The missions undertaken were aimed at achieving the completion of a draft business continuity plan. |
Цель этих поездок - содействовать завершению работы по подготовке проекта плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности. |
Work to draft an industry code of conduct is under way, as are plans to develop guidelines for industry, including the provision of incentives to encourage cooperation. |
В настоящее время разрабатываются отраслевой кодекс поведения, а также планы по подготовке руководящих принципов для стимулирования сотрудничества. |
Where the Committee determines that these criteria have been met by a candidate chemical, it proceeds to draft a risk profile for that chemical. |
Если Комитет приходит к выводу о том, что эти критерии соблюдены в отношении химического вещества, рассматриваемого для включения, он приступает к подготовке проекта характеристики рисков по данному химическому веществу. |
UNOCI has assisted the media regulatory bodies in preparing a draft code of conduct, but it has not yet been implemented. |
Несмотря на помощь, оказанную ОООНКИ органам, занимающимся регулированием деятельности средств массовой информации, в подготовке проекта такого кодекса, договоренность на этот счет еще не выполнена. |
Operational issues: standard workplan for the preparation of a draft risk profile |
Оперативные вопросы: типовой план работы по подготовке проекта |
Non-governmental organisations were informed of the drafting of the report in March, and they had the possibility to provide comments on the draft in June. |
Неправительственные организации были проинформированы о подготовке проекта доклада в марте, и они имели возможность представить свои замечания по проекту в июне. |
The Working Group adopted draft recommendation 244 in substance and requested the Secretariat to include appropriate references to the Model Law when preparing the final document. |
Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 244 и просила Секретариат включить надлежащие ссылки на Типовой закон при подготовке окончательного документа. |
Work on concluding a draft comprehensive convention on terrorism should be speeded up, and she called on Member States to muster the political will needed to reach agreement on the outstanding issues. |
Необходимо активизировать работу по подготовке проекта всеобъемлющей конвенции о терроризме, и Объединенная Республика Танзания призывает государства-члены проявить политическую волю, необходимую для достижения соглашения по неурегулированным вопросам. |
(c) In-session support to Committee experts in the preparation of draft concluding comments on States parties' reports; |
с) оказание сессионной поддержки экспертам Комитета при подготовке проектов заключительных замечаний по докладам государств-участников; |
Furthermore, one speaker underlined the key role of the presiding officer in the drafting of agreed conclusions, while another stated that it should be the member States who produce the draft negotiating text. |
Кроме того, один из выступавших подчеркнул ключевую роль Председателя в подготовке проектов согласованных выводов, а другой заявил, что составлением проекта документа для согласования должны заниматься государства-члены. |
Such a review would assist the treaty bodies in their preparation of draft common written guidelines to establish common procedures for the treaty bodies with an inquiry procedure. |
Подобный обзор окажет договорным органам помощь в подготовке ими своих проектов общих письменных указаний по установлению общих процедур для договорных органов, в которых функционирует процедура расследования. |
He also noted that UN-Oceans had established an online consultative process on the preparation of draft terms of reference for UN-Oceans for consideration by the Assembly at its forthcoming session. |
Он также отметил, что сеть «ООН-океаны» создала в режиме онлайн консультативный процесс по подготовке проекта круга ведения сети «ООН-океаны», который должен быть представлен Ассамблее на ее предстоящей сессии. |
The Committee may therefore wish to provide further input to the secretariat to assist in the preparation, for consideration by the Committee at its seventh session, of draft guidelines on the environmentally sound interim storage of mercury. |
В связи с этим Комитет, возможно, пожелает просить секретариат оказать дальнейшую помощь в подготовке руководящих принципов экологически обоснованного временного хранения ртути для рассмотрения Комитетом на его седьмой сессии. |
To ensure a truly independent review, in preparing the first draft, the consultant will be granted the authority to include elements not derived from the comments received from Parties, stakeholders and the secretariat. |
Для обеспечения по-настоящему независимого анализа консультанту при подготовке первого проекта будет разрешено включать элементы, не опирающиеся на замечания, полученные от Сторон, заинтересованных субъектов и секретариата. |
The Chair thanked the delegations of Germany and the United States for their work and highlighted that the secretariat had obtained comments from major producing countries prior to and during the development of the draft. |
Председатель поблагодарил делегации Германии и Соединенных Штатов за их работу и сообщил, что секретариат получил замечания от крупнейших стран-производителей до начала и в ходе работы по подготовке проекта. |
We would also like to welcome Ambassador Tanin and to thank him and his delegation for their close cooperation in the preparation of the draft UNAMA mandate that the Council is scheduled to adopt this Thursday. |
Хотелось бы также приветствовать посла Танина и поблагодарить его и его делегацию за их сотрудничество в подготовке проекта мандата МООНСА, который Совет намерен утвердить в этот четверг. |
In preparing this draft text, I have also drawn on discussions at previous sessions of the committee, as well as on consultations with the co-chairs of contact groups and other stakeholders. |
При подготовке этого проекта я исходил также из обсуждений на предыдущих сессиях Комитета, а также из результатов консультаций с сопредседателями контактных групп и другими заинтересованными сторонами. |