Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Draft - Подготовке"

Примеры: Draft - Подготовке
ISO has progressed considerably in preparing draft guiding principles for eco-labelling, aimed at contributing to the credibility of eco-labelling programmes and at helping to avoid discrimination. ИСО добилась значительных успехов в своей работе по подготовке проектов руководящих принципов в области экомаркировки, которые призваны повысить авторитетность программ экомаркировки и помочь устранению какой-либо дискриминации.
These and other comments of delegations have guided the Secretary-General of the Conference in the preparation of the draft of the final document of the Conference. Генеральный секретарь Конференции руководствовался этими и другими замечаниями делегаций при подготовке проекта заключительного документа Конференции.
Experts from both sides are participating in the preparation of a draft "best practice" paper on education which will replace the Bank's education sector policy paper. Эксперты обеих сторон участвуют в подготовке проекта документа "о наилучшей практике" по вопросам образования, который заменит документ Банка, посвященный политике в секторе образования.
The Preparatory Committee has the mandate to prepare a draft declaration, and to that end it has set up an open-ended drafting group, to which Panama is committed to contribute. Подготовительный комитет имеет полномочия подготовить проект декларации, и с этой целью он создал группу открытого состава по подготовке проекта, в которой Панама намерена принять участие.
Miss DAUCHY (Secretary of the Committee) said that, in preparing the report provided for under paragraph (a) of the draft, the Secretary-General would take into account the views expressed by delegations at the forty-eighth session of the General Assembly. Г-жа ДОШИ (Секретарь Комитета) отмечает, что при подготовке своего доклада в соответствии с пунктом а проекта решения Генеральный секретарь учтет мнения, высказанные делегациями на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Satisfaction was furthermore expressed at the fact that research and publications of various specialized bodies and as well as individual contributions had been used in the preparation of the draft. Было также выражено удовлетворение по поводу того факта, что при подготовке этого проекта использовались исследовательская работа и публикации различных специализированных органов, а также результаты работы отдельных лиц.
For example, in preparing the report on UNPROFOR, the Secretariat had completed its draft in mid-October; however, it had been forced to revise the document twice in response to changes in the situation. Так, при подготовке доклада по СООНО Секретариат завершил подготовку своего проекта в середине октября, но был вынужден дважды пересматривать этот документ с учетом изменений в ситуации на месте.
Furthermore, in the biennium 1992-1993, the WTO secretariat has undertaken a subsequent activity in respect of these measures consisting in preparing a draft check-list on implementation, which is now being consulted with our Tourism Safety Committee. Кроме того, в период 1992-1993 годов секретариатом ВТО проводится последующая деятельность в связи с этими мерами, состоящая в подготовке проекта контрольного вопросника для оценки осуществления, который в настоящее время обсуждается с нашим Комитетом по безопасности туризма.
It would have the authority to appoint various committees, including the Transitional charter Drafting Committee, which would draft a democratic constitution guided by Somali traditional ethics and basic principles of human rights. Он будет наделен полномочиями назначать различные комитеты, в том числе Редакционный комитет по подготовке Временной хартии, который разработает проект демократической конституции, руководствуясь традиционными этическими представлениями сомалийского народа и основными принципами прав человека.
His delegation trusted that the high-level discussion at the recent session would help the Preparatory Committee for the World Summit to prepare for that meeting and to draft appropriate recommendations. Следует надеяться на то, что прения на этапе заседаний высокого уровня в ходе последней сессии помогут Комитету по подготовке Встречи на высшем уровне подготовить ее и разработать соответствующие рекомендации.
UNDP has been requested to examine the possibility of providing the necessary consultancy support in consultation with UNEP and IFSTAD, the two designated focal points, to prepare the draft medium-term plan of cooperation. Участники совещания просили также ПРООН рассмотреть возможность предоставления необходимой консультативной помощи, во взаимодействии с ЮНЕП и ИФСТАД, на которых возложены функции координационных центров, в подготовке проекта среднесрочного плана сотрудничества.
Mr. THAHIM (Pakistan) said that he fully subscribed to the objective of resolving outstanding issues, preparing the draft statute and moving on to the convening of the diplomatic conference. Г-н ТАХИМ (Пакистан) говорит, что он полностью поддерживает цель, заключающуюся в решении оставшихся вопросов, подготовке проекта устава и принятии мер по созыву дипломатической конференции.
Mr. CROOK (United States of America) noted with satisfaction that in preparing the current version of the draft Code, the Commission had sought to address many legitimate and deeply held concerns of Governments, including his own. Г-н КРУК (Соединенные Штаты Америки) с удовлетворением отмечает, что при подготовке нынешнего варианта проекта кодекса Комиссия стремилась учесть многие из законных и глубоких озабоченностей правительств, включая озабоченность правительства Соединенных Штатов.
Moreover, it would probably be advisable to quote the actual text of the existing provisions at the beginning of each chapter of the draft guide to practice in respect of reservations. Впрочем, видимо, было бы целесообразно в начале каждой главы проекта руководства по практике в области оговорок, о подготовке которого идет речь, воспроизводить сам текст существующих положений.
It will play an active part in the provisional working group drafting such an instrument, and hopes it will be able to make a contribution to the draft declaration. Китай намеревается принять активное участие в деятельности временной рабочей группы по подготовке такого документа и надеется, что сумеет внести вклад в этот процесс.
It hoped that the open-ended working group of the Commission on Human Rights on a draft optional protocol on the subject would conclude its useful work the following year. Выражается надежда на то, что рабочая группа открытого состава Комиссии по правам человека по подготовке факультативного протокола по этому вопросу завершит свою полезную работу в следующем году.
The Brazilian Government created, through Presidential Decree No. 5.030, dated March 31st, 2004, an Inter-Ministerial Working Group to draft a bill and devise other instruments in order to curb domestic violence against women in Brazil. Президентским указом Nº 5.030 от 31 марта 2004 года бразильское правительство учредило Межминистерскую рабочую группу по подготовке закона и разработке других инструментов, направленных на пресечение насилия в отношении женщин в семье.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee would like Mr. Srensen to continue to act as its observer on the open-ended working group on the draft optional protocol. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Комитет хотел бы, чтобы г-н Соренсен продолжал выполнять функции его наблюдателя в рабочей группе открытого состава по подготовке проекта факультативного протокола.
My delegation reassures the Chairman of the NTBT Ad Hoc Committee of our fullest cooperation and would also like to reiterate our appreciation for the Chairman's efforts in producing the draft treaty text CD/NTB/WP.. Специального комитета по запрещению ядерных испытаний в нашем полном сотрудничестве и мне также хотелось бы еще раз выразить Председателю нашу признательность за его усилия по подготовке проекта текста договора.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights encouraged the use of the draft harmonized guidelines and provided assistance to those States that already used the guidelines when preparing their reports. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендует использовать проект этих согласованных руководящих принципов и оказывает помощь тем государствам, которые уже применяют данные руководящие принципы при подготовке своих докладов.
The Meeting adopted a draft work plan to promote the application of the Convention pending its entry into force and to prepare for the first meeting of the Parties. Совещание приняло проект плана работы по содействию применению Конвенции до ее вступления в силу и по подготовке первого совещания Сторон.
In preparing the draft text the Chairman proposed to take into account points agreed during the workshop and the submissions by Parties in response to the secretariat's questionnaire. При подготовке проекта текста Председатель предложил принять во внимание моменты, согласованные в ходе рабочего совещания, и материалы, представленные Сторонами в связи с разосланным секретариатом вопросником.
The secretariat informed the Council that explanatory notes would be provided on some of the technical issues in the draft regulations to enable delegations to better understand the proposed regulations in preparation for its consideration at the eleventh session. Секретариат сообщил Совету, что по некоторым техническим вопросам, затронутым в проекте правил, будут представлены разъяснительные записки, с тем чтобы делегации могли лучше понять предлагаемые правила при подготовке к их рассмотрению на одиннадцатой сессии22.
(a) Recommended extensive involvement of countries, including in the production of the first draft; а) рекомендовала активно привлекать страны к работе, в том числе к подготовке первого проекта;
At the fifteenth session of the Executive Body, it was agreed that the secretariat would prepare a draft annual summary report based on information provided by the lead countries and programme centres for consideration by the Working Group on Effects. На пятнадцатой сессии Исполнительного органа было принято решение о подготовке секретариатом на основе информации, представленной странами, возглавляющими работу по отдельным направлениям, и программными центрами, проекта годового краткого доклада для рассмотрения Рабочей группой по воздействию.