Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Draft - Подготовке"

Примеры: Draft - Подготовке
Within the framework of the Commonwealth of Independent States, the Government of the Republic of Tajikistan actively participated in the preparation and adoption of the draft CIS member States' programme to combat international terrorism and other manifestations of extremism for 2003-2004. Правительство Республики Таджикистан в рамках Содружества Независимых Государств принимало активное участие в подготовке и принятии проекта Программы государств - участников СНГ по борьбе с международным терроризмом и иными проявлениями экстремизма на 2003 - 2004 годы.
He would not object to the establishment of a small working group, provided that its role was to assist the rapporteur with the preparation of materials or to review the draft text once it had been prepared by the rapporteur. Он не будет возражать против создания небольшой рабочей группы при условии, что ее роль будет заключаться в оказании докладчику помощи при подготовке материалов или рассмотрении проекта текста, когда он будет подготовлен докладчиком.
Ms. GAER, While taking note of the Chairperson's comments, proposed that a working group composed of Mr. Grossman, the Chairperson and herself should be established with the specific mandate of advising the Committee on the preparation of a draft general comment. Г-жа ГАЕР, принимая к сведению замечание Председателя, предлагает создать рабочую группу в составе г-на Гроссмана, Председателя и её самой с конкретным мандатом вынесения рекомендаций Комитету по вопросу о подготовке проекта замечания общего порядка.
The ILO Committee of Experts had collaborated with CESCR on the draft general comment on the right to work, and would continue to provide written input to treaty bodies where their work intersected with that of ILO. Комитет экспертов МОТ в сотрудничестве с КЭСКП участвовал в подготовке проекта замечаний общего характера по вопросу о праве на труд и будет продолжать представлять договорным органам письменные материалы в тех случаях, когда их работа будет пересекаться с деятельностью МОТ.
It was observed that the Working Group might want to consider the extent to which the title should reflect the "maritime plus" approach that had emerged at previous sessions of the Working Group as most likely to rally consensus in the preparation of the draft instrument. Было отмечено, что Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой степени данное название должно отражать подход "море плюс", который сформировался на предыдущих сессиях Рабочей группы в качестве наиболее вероятной основы для достижения консенсуса при подготовке проекта документа.
Instead, it was suggested that the Working Group should focus on the preparation of a general standard establishing the conditions under which a contract might be regarded as "freely negotiated", in which case the provisions of the draft instrument should apply only as suppletive rules. Вместо этого Рабочей группе было предложено сконцентрировать внимание на подготовке общего стандарта, устанавливающего условия, при которых договор может рассматриваться в качестве "свободно заключенного", причем в этом случае положения проекта документа должны применяться только в качестве субсидиарных норм.
We note the encouraging progress being made in the political processes of transition towards a multi-ethnic, broad-based and fully representative Afghan Government, including the work of the Constitutional Commission in preparing a draft constitution and preparatory work for next year's general elections. Мы отмечаем обнадеживающий прогресс, достигнутый в политических процессах, ведущих к созданию многоэтнического, охватывающего все слои общества и в полной мере представительного афганского правительства, включая работу Конституционной комиссии по подготовке проекта конституции и подготовительную работу по проведению всеобщих выборов в следующем году.
She expressed appreciation for the assistance from various experts in preparing this first draft general comment on the right to work. She said that all contributions would be studied carefully and taken into account in the preparation of the final version. Она выразила признательность различным экспертам за их помощь в подготовке первого проекта Замечания общего порядка о праве на труд и отметила, что все предложения будут тщательно изучены и учтены при подготовке окончательного варианта.
The Executive Secretary informed on the progress achieved by the UNECE-OSCE Intersecretariat Task Force in preparing a draft Memorandum of Understanding between the UNECE and the OSCE including a review of the respective commitments. Исполнительный секретарь сообщила информацию о прогрессе, достигнутом Межсекретариатской целевой группой ЕЭК ООН - ОБСЕ в подготовке проекта меморандума о взаимопонимании между ЕЭК и ОБСЕ, включая обзор соответствующих обязательств.
Following the decision taken at Kiev to develop and finalize an UNECE strategy for education for sustainable development, the Committee established an open-ended task force to prepare a draft strategy. В соответствии с принятым в Киеве решением о подготовке и завершении разработки стратегии просветительской деятельности в интересах устойчивого развития ЕЭК ООН Комитет учредил целевую группу открытого состава для подготовки проекта стратегии.
Related to the draft work-plan, the delegation of the United States indicated that in the original drafting of Executive Body decision 1998/2 it was not the intent that the determination on whether a proposal was "deemed acceptable" should unnecessarily delay technical work on the proposal. В связи с проектом плана работы делегация Соединенных Штатов указала, что при подготовке первоначальной редакции решения 1998/2 Исполнительного органа не было намерения создавать необоснованные задержки в технической работе по предложению в связи с "определением приемлемости" предложения.
The Russian Ministry of Education, together with the Education Committee of the Murmansk Regional Administration, drew up the draft statute of the centre for training personnel from the ethnic groups of the entire North. Минобразованием России совместно с комитетом по образованию администрации Мурманской области разработан проект Положения о Центре по подготовке кадров из числа этнических групп для всего Севера.
APT contributed comprehensive textual proposals to the Working Group of the Commission on Human Rights that had been requested to draft a text (including by the Vienna World Conference on Human Rights). АПП оказывала содействие в подготовке формулировок всеобъемлющих предложений в рамках разработки текста документа, который было поручено разработать Рабочей группе Комиссии по правам человека (в том числе на Всемирной конференции по правам человека в Вене).
The Government of Nicaragua is interested in receiving assistance and training in the preparation of draft legislation relating to the prevention and suppression of terrorism and to the passage of such bills. Правительство Никарагуа хотело бы получить помощь и содействие в подготовке кадров в сфере разработки законопроектов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма, и принятия таких законопроектов.
There is a wide range of literature on many of the topics covered in the Handbook at both the national and international levels and those used in the preparation of the Handbook to date are provided in the list of references at the back of the draft version. По многим темам, охватываемым Руководством, имеется немало литературы как на национальном, так и на международном уровнях, и материалы, которые уже были использованы при подготовке Руководства, приводятся в списке справочных материалов в конце представленного проекта.
The UNCITRAL secretariat, in cooperation with the Ministry of Justice of Canada, has assisted OHADA with the production of a draft uniform act on contracts for the carriage of goods by road, which entered into force in January 2004. Во взаимодействии с Министерством юстиции Канады Секретариат ЮНСИТРАЛ помогал ОСТПА в подготовке проекта единообразного закона о контрактах о дорожной перевозке грузов, который вступил в силу в январе 2004 года.
The successful implementation of this substantial agenda would represent a significant increase in legislative activity in comparison with previous years and would require considerable effort by the Government to prepare draft legislation and by parliamentarians to review and adopt it. Успешное осуществление этой предметной повестки дня ознаменует собой значительное повышение законодательной активности по сравнению с предыдущими годами и потребует значительных усилий со стороны правительства по подготовке законопроектов и со стороны парламентариев - по их рассмотрению и принятию.
A general understanding of the need for such a declaration was also reached at the international seminar on the draft declaration on human rights education and training held in Marrakech and hosted by the Government of Morocco in July 2009. Общее понимание необходимости принятия такой декларации было также достигнуто на международном семинаре по проекту Декларации об образовании и подготовке в области прав человека, который состоялся в Марракеше и был организован правительством Марокко в июле 2009 года.
The secretariat will circulate a draft report for data revision - with the final aim of a Discussion Paper and an on-line database on wood energy statistics. Секретариат распространит проект доклада в целях пересмотра данных, при этом его конечная цель состоит в подготовке документа для обсуждения и разработке и ведении в Интернете базы статистических данных об энергии на базе древесины;
In that regard, the Committee encourages the State party to foster an effective multicultural learning environment and to take into account the provisions of the Convention in the draft national minimum curriculum for early education and care, and compulsory education. В этой связи Комитет призывает государство-участник ускорить эффективное формирование многокультурной учебной среды и учитывать положения Конвенции при подготовке проекта национальной минимальной учебной программы по образованию и воспитанию в раннем детском возрасте и в системе обязательного образования.
Each of the Councils, as we have seen, has played an effective pioneering role in preparing a package of draft Acts and amendments to existing legislation, and also a number of proposed amendments to the Penal Code, which are currently under consideration. Как было показано, каждый из этих советов сыграл эффективную новаторскую роль в подготовке комплекса законопроектов и поправок к существующим законам, а также ряда предложенных поправок к Уголовному кодексу, которые в настоящее время находятся на этапе рассмотрения.
(a) Acknowledged with appreciation the progress made in the draft chapters of the Framework and congratulated the Statistics Division for the work done; а) с удовлетворением отметила прогресс в подготовке проектов глав Базовых принципов и поздравила Статистический отдел с проделанной работой;
UNCTAD supports the consultations on a draft organic policy in Uganda; and the national Ethiopian Organic Forum, 2009; and the African Organic Conference, scheduled for May 2009 in Kampala. ЮНКТАД оказывает поддержку в проведении консультаций по разработке проекта политики в области биологически чистого производства в Уганде и в подготовке национального Форума Эфиопии по биологически чистому производству в 2009 году и Африканской конференции по биологически чистому производству в мае 2009 года в Кампале.
Expressed its appreciation for the work of the Expert Group on Techno-economic Issues in preparing draft revised versions of the technical annexes and guidance documents to the Gothenburg Protocol; с) выразила признательность Группе экспертов по технико-экономическим вопросам за проделанную ею работу по подготовке проекта пересмотренных вариантов технических приложений и руководящих документов к Гётеборгскому протоколу;
The delegation of Slovenia is expected to report on preparations for the following activities to facilitate the ratification of the Protocol: two national awareness-raising workshops, training using the draft resource manual to support application of the Protocol on SEA, and pilot projects. Ожидается, что делегация Словении представит информацию о подготовке к следующим мероприятиям, призванным содействовать ратификации Протокола: два национальных рабочих совещания по повышению осведомленности, учебные курсы с использованием проекта информационного руководства в поддержку применения Протокола по СЭО и пилотные проекты.